Английский - русский
Перевод слова Realise
Вариант перевода Понимаешь, что

Примеры в контексте "Realise - Понимаешь, что"

Примеры: Realise - Понимаешь, что
You realise, of course, that you're a doomed man, Doctor? Ты, конечно же, понимаешь, что обречен, Доктор?
You do realise, either way, we can't just let her go... don't you? Ты же понимаешь, что в любом случае, мы не можем просто отпустить ее.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
Don't you realise that you're special? Ну, разве ты не понимаешь, что ты не как все?
The sadness that comes over you when you realise it's later than you thought, that's what! Печаль, которая накрывает тебя, когда ты понимаешь, что уже поздно, чем ты думала; это то, что мне нравится в тебе.
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this! Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
You realise that I'm... Ты понимаешь, что я...
Do you realise what this means? Понимаешь, что это значит?
Do you realise what you've done? Ты понимаешь, что наделала?
Once you've taken a few punches and realise you're not made of glass, you don't feel alive unless you're pushing yourself as far as you can go. После того как тебя ударят пару раз, и ты понимаешь, что ты не стеклянный, ты не чувствуешь себя спокойно, пока не ответишь тем же.
You do realise you don't really have to drive 'to McDonald's off Huddersfield ring road, don't you? ' Ты же понимаешь, что тебе не надо ехать к МакДональдсу на выезде с окружной Харрерсфилда, правда?
You realise what would happen? Ты понимаешь, что произойдет?
You realise what this means? Понимаешь, что это значит?
'And it kind of makes you realise 'that you've got nothing to say to each other. В такой момент понимаешь, что вам и поговорить-то особо не о чем.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
You do realise what's at stake, don't you? Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
Sometimes things look like they don't have any order, and then, from a different level, you realise that it does have order. Иногда вещи выглядят беспорядочно, а затем, с другого уровня, ты понимаешь, что в них есть порядок.
You do realise there's no such thing as a zombie, don't you? Ты же понимаешь, что зомби не бывает?
Dixie, you do realise that if I agree to these terms, this will be the best deal that a newly signed band has ever had? Дикси, ты понимаешь, что если я соглашусь, это станет лучшей сделкой в истории, которую заключала новая группа?
You do realise that the whole at-least-I'm-honest routine only works if you're actually honest? Ты же понимаешь, что все эти повседневные "По крайней мере я честен" работают только, если ты на самом деле честен.
Now, Jo, you realise that what I'm about to do is going to be appallingly dangerous? Так вот, Джо, ты понимаешь, что моя затея будет очень очень опасно?
You realise she's in bed and leaves for Athens tomorrow? Ты ведь понимаешь, что весь день она проведёт в постели, а завтра улетит в Афины?
I mean, coming to India, this is what you realise that if you let your wildlife into the city and you really embrace it, then this is the reward you get. Приезжая в Индию, понимаешь, что если пустить диких животных в города, и по-настоящему включить их в нашу жизнь - то получишь большую награду за это.