You do realise Harvey Wratten just got himself a Royal Pardon? |
Ты понимаешь, что Харви Раттен только что получил Королевское помилование? |
You do realise she can't see us back. |
Ты понимаешь, что она не могла видеть нас с экрана? |
It was... like when someone turns on the lights and you realise you've been sat in the dark for hours. |
Как будто... кто-то вдруг включает свет, и ты понимаешь, что все это время сидел в темноте. |
Do you realise a two-thirds majority on the Council will overturn your veto? |
А ты понимаешь, что две трети голосов в Совете могут преодолеть твое вето? |
You realise you could go to jail for conspiracy, don't you? |
Ты понимаешь, что тебя могут посадить за соучастие? |
You do realise we have an operative that needs removal. |
Ты понимаешь, что у нас есть агент, которого нужно устранить. |
So you try to resist but you realise you're killing yourself. |
Ты пытаешься бороться, но понимаешь, что сам себя душишь. |
Don't you realise that your plans could ru... |
Разве ты не понимаешь, что твои планы могут разру... |
You realise that we could never be friends. |
Ты понимаешь, что мы никогда не сможем стать друзьями? |
And you realise you actually never knew them at all. |
А потом понимаешь, что вообще их не знал. |
I'm sitting on the subway and realise what his weak point is. |
Я сижу в метро и понимаешь, что его слабым местом является. |
Do you realise what would have happened? |
Разве ты не понимаешь, что тогда могло бы случиться? |
Sleep seems so sweet but you don't realise you've died. |
Сон кажется настолько сладким, что ты не понимаешь, что уже умираешь. |
And then you realise, he never made you laugh. |
А затем понимаешь, что они никогда тебя не заставит рассмеяться. |
Suddenly... you realise that... there's some sort of cosmic harmony... of shapes and sizes. |
И внезапно ты понимаешь, что существует некая космическая гармония форм и размеров. |
Martin, you realise it's bedlam? |
Мартин, ты понимаешь, что тут хаос? |
You realise if you leave, there is no show. |
Ты же понимаешь, что после твоего ухода не будет никакого шоу? |
You realise you're in a minefield. |
Понимаешь, что находишься на минном поле. |
You realise you can't keep that up. |
Ты же понимаешь, что дальше так продолжаться не может. |
Do you realise we're the only people here |
Ты хоть понимаешь, что только у нас двоих... |
Do you realise what this means? |
Ты хоть понимаешь, что это значит? |
That moment we realise we are all alone in this world. |
Момент, когда понимаешь, что ты один на целом свете. |
Do you realise if Constable had lived today, he would have painted that. |
Ты хоть понимаешь, что если бы Констэбль был жив, он был бы просто обязан это нарисовать. |
I hope you realise that this is madness. |
Надеюсь, ты понимаешь, что это полный бред. |
You realise what's going on there? |
Ты понимаешь, что там происходит? |