| You do realise Harvey Wratten just got himself a Royal Pardon? | Ты понимаешь, что Харви Раттен только что получил Королевское помилование? |
| You do realise she can't see us back. | Ты понимаешь, что она не могла видеть нас с экрана? |
| It was... like when someone turns on the lights and you realise you've been sat in the dark for hours. | Как будто... кто-то вдруг включает свет, и ты понимаешь, что все это время сидел в темноте. |
| Do you realise a two-thirds majority on the Council will overturn your veto? | А ты понимаешь, что две трети голосов в Совете могут преодолеть твое вето? |
| You realise you could go to jail for conspiracy, don't you? | Ты понимаешь, что тебя могут посадить за соучастие? |
| You do realise we have an operative that needs removal. | Ты понимаешь, что у нас есть агент, которого нужно устранить. |
| So you try to resist but you realise you're killing yourself. | Ты пытаешься бороться, но понимаешь, что сам себя душишь. |
| Don't you realise that your plans could ru... | Разве ты не понимаешь, что твои планы могут разру... |
| You realise that we could never be friends. | Ты понимаешь, что мы никогда не сможем стать друзьями? |
| And you realise you actually never knew them at all. | А потом понимаешь, что вообще их не знал. |
| I'm sitting on the subway and realise what his weak point is. | Я сижу в метро и понимаешь, что его слабым местом является. |
| Do you realise what would have happened? | Разве ты не понимаешь, что тогда могло бы случиться? |
| Sleep seems so sweet but you don't realise you've died. | Сон кажется настолько сладким, что ты не понимаешь, что уже умираешь. |
| And then you realise, he never made you laugh. | А затем понимаешь, что они никогда тебя не заставит рассмеяться. |
| Suddenly... you realise that... there's some sort of cosmic harmony... of shapes and sizes. | И внезапно ты понимаешь, что существует некая космическая гармония форм и размеров. |
| Martin, you realise it's bedlam? | Мартин, ты понимаешь, что тут хаос? |
| You realise if you leave, there is no show. | Ты же понимаешь, что после твоего ухода не будет никакого шоу? |
| You realise you're in a minefield. | Понимаешь, что находишься на минном поле. |
| You realise you can't keep that up. | Ты же понимаешь, что дальше так продолжаться не может. |
| Do you realise we're the only people here | Ты хоть понимаешь, что только у нас двоих... |
| Do you realise what this means? | Ты хоть понимаешь, что это значит? |
| That moment we realise we are all alone in this world. | Момент, когда понимаешь, что ты один на целом свете. |
| Do you realise if Constable had lived today, he would have painted that. | Ты хоть понимаешь, что если бы Констэбль был жив, он был бы просто обязан это нарисовать. |
| I hope you realise that this is madness. | Надеюсь, ты понимаешь, что это полный бред. |
| You realise what's going on there? | Ты понимаешь, что там происходит? |