| And thanks for making me realise that. | И спасибо, что заставили меня понять это. |
| She tries to persuade Sappai to think for himself and realise that Singaperumal is merely using them. | Она пытается убедить Саппая подумать о себе и понять, что Сингаперумал просто использует их. |
| A moment ago, I thought this was beautiful, but seeing you here now has made me realise that perhaps it's like a bit much. | Момент назад я подумал, что это было красиво, но видеть тебя здесь сейчас заставило меня понять, что возможно это все слишком. |
| Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your... | Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих... |
| But what happened made me realise... she was the one. | Но это помогло мне понять, что она - та единственная. |
| And it made me remember, realise that I have a family. | И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть. |
| It made me realise, Andy, I really need to get out of here. | Это заставило меня осознать, Энди, мне на самом деле нужно выбраться отсюда. |
| Meeting you has made me realise that. | Встреча с вами помогла мне осознать это. |
| Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, you and I. | Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты. |
| And all I've got to comfort myself with now is the idea that two years with me and all it's done is make you realise she's just not that bad. | А теперь я пытаюсь отогнать от себя мысль о том, что те 2 года, что мы провели вместе, заставили тебя осознать, - что она не так уж и плоха? |
| Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. | Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре. |
| First of all, you must realise what this band, or capella as we used to call it, consisted of. | Прежде всего, вы должны понимать, каким был наш оркестр, капелла, как мы его называли. |
| Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. | Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца. |
| One should realise that in a European census context the consistency of the census tables and their protection could get lost in case pre-tabular methods are applied differently for the national and European results. | Следует понимать, что в контексте европейской переписи непротиворечивость переписных таблиц и их защита могут пострадать, если меры по защите до составления таблиц будут применяться по-разному к национальным и общеевропейским итогам. |
| Surely, you of all people realise that there is some psychological basis for these visions of hers. | Ты как никто другой должен понимать, что у этого видения чисто психологические корни. |
| You must realise that you have a major task ahead of you. | Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой. |
| You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. | Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать. |
| Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. | 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии. |
| They might not realise it, but someone knows. | Может не осознавать этого, но кто-то знает. |
| You realise you don't exactly look like Magnussen? | Ты понимаешь, что ты не особо похож на Магнуссена? |
| You realise that we could never be friends. | Ты понимаешь, что мы никогда не сможем стать друзьями? |
| Sleep seems so sweet but you don't realise you've died. | Сон кажется настолько сладким, что ты не понимаешь, что уже умираешь. |
| You do realise they're bound to come looking for him? | Ты понимаешь, что они придут искать его? |
| You do realise your parents will never talk to me again? | Ты понимаешь, что твои родители даже не заговорят теперь со мной? |
| You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. | Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда. |
| Mr Bennett, you do realise I beat men for a living? | Мистер Беннетт, вы понимаете, что я зарабатываю на жизнь тем, что избиваю мужчин? |
| You realise what you're suggesting? | Вы понимаете, что вы предполагаете? |
| You realise he's never written a word? | Вы понимаете, что у него нет опыта в написании сего? |
| Captain, you might as well realise we've been wise to you and the von Schlütow woman all along. | Капитан Прингл, вы, наверное, понимаете, что мы всегда знали о вас и этой фон Шлютов. |
| I loved Patrick, but now I realise he just wanted to cage me here. | Я любила Патрика, но теперь я понимаю, что он просто хотел запереть меня здесь. |
| Look, I realise this is not my finest hour. | Слушай, я понимаю, что показала себя не с лучшей стороны. |
| I realise for you this may be a steep learning curve. | Я понимаю, что вам приходится многому учиться в короткий срок, кривая обучения... |
| I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really. | Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. |
| Don't you think I realise what's going on? | Вы думаете, я не понимаю, что происходит? |
| May this resplendent island bring us the inspiration we need to fully realise our objectives! | Пусть этот прекрасный остров даст нам вдохновение, которое необходимо нам, для того чтобы полностью реализовать наши цели! |
| The task of PPPs is to help harness and realise that potential. | Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал. |
| The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. | Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения. |
| Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. | Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан. |
| The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". | Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни". |
| Sorry, I didn't realise you'd landed already. | Прости, я не знал, что ты уже приземлилась. |
| I didn't realise it had quite got that far. | Господи, я не знал, что все так далеко зашло. |
| I didn't realise there was a do on. | Не знал, что тут прием. |
| I didn't realise they had a parfumerie. | Я не знал, что у них есть парфюмерный магазин. |
| I did not realise he was a close friend. | Я не знал, что вы с ним были такими близкими друзьями. |
| I didn't realise you were coming. | Не думал, что вы придёте. |
| I didn't realise we were in competition. | Я не думал, что мы соревнуемся. |
| Sorry, I didn't realise you were quite so snowed under. | Прости, я не думал, что ты так занят. |
| I didn't realise things were going so fast. | Потому что не думал, что у вас всё так быстро пойдёт. |
| I didn't realise I was so hungry. | Я не думал, что так голоден. |
| I didn't realise you worked in a brewery! | Не знала, что ты работаешь в пивной! |
| I didn't realise you were totting it all up. | Я и не знала, что ты такой. |
| I didn't realise it had been assessed in the first place. | А я и не знала, что ее вообще оценивали. |
| It was because until that moment she didn't realise she'd been talking to a policeman. | Это потому, что до этого, она не знала, что говорит с полицейским. |
| I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. | Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда. |
| Once they realise our Gate's inpenetrable they should just give up. | Как только они поймут, что наши врата непроницаемы, они должны сдаться. |
| Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden! | Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными! |
| How do you think they'll react when they realise you're still alive? | Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив? |
| So people realise that I've taken them. | Так люди поймут, что я взял их. |
| Well, once they realise it was all a lie. | Пока они не поймут, что все это было ложью. |
| This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. | Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию. |
| Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. | При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями. |
| The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. | Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы. |
| In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. | Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство. |
| One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. | Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны. |
| States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. | Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение. |
| We let you realise individual projects and non-standard orders. | Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы. |
| Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. | Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север. |
| Would that we could all realise our ambitions. | Если бы мы могли осуществить все наши замыслы. |
| We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. | Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира. |
| Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! | Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить. |