Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
You made me realise that's where I should be looking for happiness. Ты заставил меня понять, что именно там я должна искать счастье.
You must realise it was not my fault! Ты должна понять - это не моя вина!
I, who had hardly ever been separated from my dear mother, can hardly realise what life will be like without her, who was the centre of everything. Я почти никогда не покидала моей дорогой матери и вряд ли смогу понять, какова будет жизнь без той, что являлась центром вселенной».
You realise Jack did what he did because it was our only way to find the Lost City? Вы должны понять, Джек сделал это потому, что это был наш единственный путь найти Затерянный Город.
But what happened made me realise... she was the one. Но это помогло мне понять, что она - та единственная.
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
His tapes have made me realise that for the last 39 years I have been a prisoner of my own fear. Так что его кассеты помогли мне осознать, что все последние 39 лет я была пленницей своего собственного страха.
Extensive publicity and promotional activities were conducted in order to reach out to potential clients, helping them realise the gravity of their problems and motivating them to join the BIP groups. Для установления контакта с потенциальными клиентами были проведены широкомасштабные мероприятия по привлечению внимания общественности, помогающие людям осознать степень серьезности их проблем и побуждающие их присоединиться к группам ПВП.
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать!
Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, you and I. Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
As a trained scientist yourself, you must realise... Как ученый, ты должна понимать...
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
How can you look at someone, realise you share a connection, Как ты можешь смотреть на кого-то, понимать, что у вас много общего,
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
Billy, do you realise what's happened? Билли, ты понимаешь, что случилось
Do you realise what will happen to you? Ты понимаешь, что с тобой будет?
Of course, you realise that I didn't actually propose to you just now? Ты, конечно, понимаешь, что я не намеревался делать тебе предложение прямо сейчас?
You do realise you're being used, don't you? Ты понимаешь, что тебя используют, да?
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You realise you have a choice. Вы же понимаете, что у вас есть выбор?
You realise that's completely impossible? Вы понимаете, что это абсолютно невозможно?
But after a while you realise, you're just as good, if not better, lying on the sofa, eating a hamburger. Но со временем вы понимаете, что играть также хорошо, если не лучше развалившись на диване и поедая гамбургер.
Count, do you realise what will happen if you try to go back to the time before history began? Граф, вы понимаете, что случится, если вы вернетесь назад в доисторическое время?
Do you realise what you've done? Вы понимаете, что натворили?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise it was a joke, but still... Я понимаю, что это шутка, но всё же...
Look, I realise I wasn't the most positive voice in the room. Послушайте, я понимаю, что должно быть я не самый позитивно настроенный в комнате.
When I listen to you, you who are so young among your own kind, I realise that we Sensorites have a lot to learn from the people of Earth. Когда я слушаю вас, такую молодую даже для своего вида, понимаю, что сенсоритам еще можно многому от вас, людей, научиться.
Look, I realise these concepts are a little bizarre, and that many of you would rather be somewhere else: Я понимаю, что эти идеи немного странные, и многие из вас предпочли бы быть в другом месте:
I have always had a taste for the exotic. I realise this comes as a... tremendous shock to you. Я понимаю, что это свалилось как... снег на голову.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
It would help you realise your integration policy. Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
The task of PPPs is to help harness and realise that potential. Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
If it can help realise our ideas who cares who gets the kudos? Если это может поможет реализовать наши идеи, какая разница, кому припишут славу?
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise you were married. Не знал, что ты был женат.
Well, I'm sorry, Dad, I didn't realise you were seeing Bonnie. Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
I did not realise he was a close friend. Я не знал, что вы с ним были такими близкими друзьями.
She had a few days off school, but I didn't realise she was having delusions. Она несколько дней не ходила в школу, но я не знал, что у неё были галлюцинации.
I didn't realise you were pulling that face, Reg. Я не знал, что ты скорчишь такую рожу, Рэдж.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon. Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
Didn't realise it would be this quick. Но не думал, что так скоро.
I just didn't realise you'd moved on so quickly. Просто я не думал, что ты так быстро все забудешь.
When Inspector Merring said he was sending his three leading experts in the supernatural field, I didn't realise he meant either of you. Когда инспектор Мерринг сказал, что посылает лучших экспертов по сверхъестественному, я не думал, что он пришлет вас.
I didn't realise it required a response. Я не думал, что должен.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise I was quite so lucky. Я и не знала, что я так счастлива.
I didn't realise that you were so close to the family. Не знала, что ты была так близка к семье.
I didn't realise he meant so much to you. Я не знала, что это так много означает для вас.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
Once they realise we are not buyers for real. Как только поймут, что мы не настоящие покупатели.
When both sides realise they're the same, they'll see this is the pattern for the future. Когда обе стороны поймут, что они равны, они увидят модель будущего.
But it won't be long before they realise I'm a fair man a kind man. Но игроки быстро поймут, что я честный человек добрый человек.
'Boys won't realise how cool you are if they don't know you exist. Парни и не поймут, что ты классная, пока не узнают, что ты вообще есть.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...