Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
And thanks for making me realise that. И спасибо, что заставили меня понять это.
You must realise it was not my fault! Ты должна понять - это не моя вина!
Gram Vikas uses the "universally important needs of drinking water and sanitation" to bring villagers together and realise how collective action can lead to gains for the community. «Gram Vikas» использует «универсально важные потребности питьевой воды и санитарии», чтобы примирить жителей и понять, как коллективные действия могут привести к выгодам для общества.
Strange how it's often the threat of loss that makes us realise what we value most. Странно, как часто только угроза потери заставляет нас понять, что для нас на самом деле ценно
Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realise that from now on he would be punished for every step he took in the motherland, that from here on the only way was back. Вооружившись винтовкой, он быстро дал понять фашистам... что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине; и что для них есть только один путь - назад.
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
But it made one realise what's important in life. Но это помогло мне осознать, что действительно важно.
Well, you might realise you're sitting on Barry's bed. Ну, ты могла осознать, что сидишь на кровати Бэрри.
They should realise that social- and gender-specific roles are subject to stereotyping. Они должны осознать, что социальные и гендерные роли часто обрастают стереотипами.
Extensive publicity and promotional activities were conducted in order to reach out to potential clients, helping them realise the gravity of their problems and motivating them to join the BIP groups. Для установления контакта с потенциальными клиентами были проведены широкомасштабные мероприятия по привлечению внимания общественности, помогающие людям осознать степень серьезности их проблем и побуждающие их присоединиться к группам ПВП.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца.
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
One should realise that in a European census context the consistency of the census tables and their protection could get lost in case pre-tabular methods are applied differently for the national and European results. Следует понимать, что в контексте европейской переписи непротиворечивость переписных таблиц и их защита могут пострадать, если меры по защите до составления таблиц будут применяться по-разному к национальным и общеевропейским итогам.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You realise the alternative is you and me forever flitting between Harrogate and Halifax. Ты понимаешь, что в противном случае мы с тобой вечно будем носиться между Харрогейтом и Галифаксом.
So you try to resist but you realise you're killing yourself. Ты пытаешься бороться, но понимаешь, что сам себя душишь.
Then you realise we've been coming at it from the wrong angle. Тогда ты понимаешь, что смотрел на ситуацию не под тем углом.
Do you realise how sick that is? Ты понимаешь, что это ненормально?
You do realise you don't really have to drive 'to McDonald's off Huddersfield ring road, don't you? ' Ты же понимаешь, что тебе не надо ехать к МакДональдсу на выезде с окружной Харрерсфилда, правда?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You realise without his cooperation in finding an anaesthetic, the operation might've failed? Надеюсь, вы понимаете, что без его помощи в поиске анестезии операция могла бы и не удастся?
You realise that the car must win this one because the car is 1-0 down. Вы понимаете, что машина должна победить на этот раз. потому что пока счет 1-0 не в ее пользу.
You do realise he'll go to prison if he retracts his confession? Вы понимаете, что он сядет в тюрьму, если откажется от своего признания?
You realise it's different from the work you did in New York and Milan? Вы понимаете, что это не та работа, какая бывает в Милане и Нью-Йорке.
You realise this is the kind of thing that gets you into trouble? Вы понимаете, что можете нажить себе этим неприятности?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise I was duped, General, but they were incredible. Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
I realise it's not right to look at the Tower of Babel. Я понимаю, что на Вавилонскую башню нельзя смотреть.
I am sorry to ask, and I realise this is probably against the laws of time, or... Я сожалею, что спросить, и я понимаю, что это Вероятно, против законов времени, или...
I realise this isn't very convenient, but I do have a couple of questions I need to ask you if that's OK? Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, но у меня есть несколько вопросов, которые мне просто не обходимо вам задать, если вы не против?
I realise you have to carry the can. я понимаю, что мы оба погор€чились.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
It would help you realise your integration policy. Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
But she feels she can only realise her ambition if she is addressed as Lady Trotter. Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
If it can help realise our ideas who cares who gets the kudos? Если это может поможет реализовать наши идеи, какая разница, кому припишут славу?
For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
Didn't realise you were so squeamish. Не знал, что ты такой правильный.
I didn't realise the Third Zoners were that close to the breakthrough. Я и не знал, что ученые Третьей Зоны были так близки к прорыву.
I didn't realise they celebrated Christmas in Japan. Я не знал, что Рождество празднуют и в Японии.
I didn't realise a dinner invitation required so much warning. Я не знал, что о приглашении на ужин надо предупреждать.
I didn't realise you were, you know, exclusive. Я просто не знал, что ты... исключение из правил.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
Didn't realise it would be this quick. Но не думал, что так скоро.
I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов.
I didn't realise it required a response. Я не думал, что должен.
I didn't realise I was so hungry. Я не думал, что так голоден.
I didn't realise I was coming home for more of the same. Я не думал, что приду домой к тому же.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were so close. Не знала, что вы были настолько близки.
I didn't realise you were also a veterinarian. Я и не знала, что вы вдобавок и ветеринар.
I didn't realise you had racehorses. Я не знала, что у вас есть беговые лошади.
Sorry, I didn't realise you were giving a Royal Command performance. ! Прости, я не знала, что у тебя тут представление для королевской семьи.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
They'll realise they're wrong. Они скоро поймут, что они не правы.
How do you think they'll react when they realise you're still alive? Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив?
So people realise that I've taken them. Так люди поймут, что я взял их.
The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast. Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро.
And then, Isabella, then they shall realise it is me they should adore, Me they should worship and obey, Me who is their kind and merciful father. И затем, Изабелла, затем они поймут, что должны обожать и почитать меня, повиноваться мне, мне, их доброму и милосердному отцу.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...