Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
Well, she must realise that's unlikely. Она должна понять, что это вряд ли случится.
She tries to persuade Sappai to think for himself and realise that Singaperumal is merely using them. Она пытается убедить Саппая подумать о себе и понять, что Сингаперумал просто использует их.
You must let the people realise how close this country came to calamity. Вы должны дать людям понять, как близко подошла эта страна к краю гибели.
You must realise it was not my fault! Ты должна понять - это не моя вина!
It was about someone making me realise what I have been missing for years. В том, что мне дали понять, чего я была лишена все эти годы.
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
But it made one realise what's important in life. Но это помогло мне осознать, что действительно важно.
Kissing her only made me realise how much I love you. Ее поцелуй заставил меня осознать на сколько сильно я люблю тебя.
They should realise that social- and gender-specific roles are subject to stereotyping. Они должны осознать, что социальные и гендерные роли часто обрастают стереотипами.
Meeting you has made me realise that. Встреча с вами помогла мне осознать это.
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать!
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
One should realise that in a European census context the consistency of the census tables and their protection could get lost in case pre-tabular methods are applied differently for the national and European results. Следует понимать, что в контексте европейской переписи непротиворечивость переписных таблиц и их защита могут пострадать, если меры по защите до составления таблиц будут применяться по-разному к национальным и общеевропейским итогам.
Surely, you of all people realise that there is some psychological basis for these visions of hers. Ты как никто другой должен понимать, что у этого видения чисто психологические корни.
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You realise, of course, that you've interrupted a most important meeting? Ты понимаешь, что прервал важную встречу?
This is now a police matter, you realise? Ты понимаешь, что теперь это попадет в полицию?
You suddenly realise, then, that you can see the sea when you come in. Видя море, понимаешь, что здесь может быть очень ветрено.
Lee... You do realise that you've got your coat on inside out? Ли... ты ведь понимаешь, что ты надел свою куртку наизнанку?
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You realise I'll have to analyse the Rakweed, make sure it's safe. Вы понимаете, что я должна провести анализ Раквида и убедиться в его безопасности.
You do realise you've stopped speaking? Вы понимаете, что вы только что замолчали?
You realise you have a choice. Вы же понимаете, что у вас есть выбор?
You realise what you're suggesting? Вы понимаете, что вы предполагаете?
You realise this is the kind of thing that gets you into trouble? Вы понимаете, что можете нажить себе этим неприятности?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise you have to adjust. Я понимаю, что тебе надо привести себя в порядок.
I realise now I cannot do that. Теперь я понимаю, что не могу так.
I realise for you this may be a steep learning curve. Я понимаю, что вам приходится многому учиться в короткий срок, кривая обучения...
I take a look at my life and realise there's nothing left Я окидываю взглядом свою жизнь и вдруг понимаю, что ничего не осталось
When I listen to you, you who are so young among your own kind, I realise that we Sensorites have a lot to learn from the people of Earth. Когда я слушаю вас, такую молодую даже для своего вида, понимаю, что сенсоритам еще можно многому от вас, людей, научиться.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
Thanks to our contacts in Bulgaria and Europe you could realise your intentions in the shortest date. Благодаря нашим контактам в стране и Европе Вы сможете реализовать свои намерения в самые короткие сроки.
Opportunity: As the leading company in our industry, we have the resources to help you realise your potential. Возможности. Являясь лидером в своей области, наша компания обладает ресурсами, которые помогут Вам реализовать Ваши возможности.
But she feels she can only realise her ambition if she is addressed as Lady Trotter. Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
Well, Terry, I didn't realise you were still here. Ну, Терри, дорогая, я не знал, что ты все еще здесь.
Well, I'm sorry, Dad, I didn't realise you were seeing Bonnie. Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
I didn't realise we had an appointment, gentlemen. Не знал, что у нас назначена встреча, господа.
I didn't realise they had a parfumerie. Я не знал, что у них есть парфюмерный магазин.
'Although Priestley knew he'd found something special, 'he didn't realise he'd isolated an element.' 'от€ ѕристли знал, что он нашел что-то особенное, он не понимал, что он выделил элемент.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon. Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
I didn't realise you were coming. Не думал, что вы придёте.
I didn't realise Jake was Australian. Даже не думал, что Джейк австралиец.
I just didn't realise you'd moved on so quickly. Просто я не думал, что ты так быстро все забудешь.
I didn't realise that the Sergeant was, erm... Я не думал, что сержант был...
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise she was ill. Я не знала, что она больна.
Didn't realise you knew about real estate, Betty. Я и не знала, что вы разбираетесь в недвижимости.
Sorry, I didn't realise you were giving a Royal Command performance. ! Прости, я не знала, что у тебя тут представление для королевской семьи.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
By the time they realise the truth, we'll be long gone with all our money. Со временем они поймут, что это правда, но мы будем далеко со всеми нашими деньгами.
Possible that there realise that this disease can 'lead? Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести?
'Boys won't realise how cool you are if they don't know you exist. Парни и не поймут, что ты классная, пока не узнают, что ты вообще есть.
And then, Isabella, then they shall realise it is me they should adore, Me they should worship and obey, Me who is their kind and merciful father. И затем, Изабелла, затем они поймут, что должны обожать и почитать меня, повиноваться мне, мне, их доброму и милосердному отцу.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...