Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
Make him realise that his silence is futile, the evidence overwhelmingly proves complicity. Заставь его понять, что его молчание бессмыссленно, что улики полностью доказывают его вину.
I didn't really have any idea how I managed to change my e-mail alert, but it made me realise that a gunshot effect could be created in much the same way, then played through a speaker. Я понятия не имел, как умудрился сменить оповещение о письме, но это помогло мне понять, что эффект выстрела мог быть создан подобным же способом, и затем воспроизведён через акустику.
I get a great happiness out of helping people realise that... religion doesn't have to be this. Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
Because none of us would be here without our degree, ...you do realise that, don't you? Мы не попали бы сюда, не имея диплома, вот что вы должны понять.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
Well, you might realise you're sitting on Barry's bed. Ну, ты могла осознать, что сидишь на кровати Бэрри.
Meeting you has made me realise that. Встреча с вами помогла мне осознать это.
It's to let people fully realise the importance to abide by every rule is the creation of good fortune for lives. Чтобы люди стали счастливыми, они должны в полной мере осознать важность соблюдения законов.
And all I've got to comfort myself with now is the idea that two years with me and all it's done is make you realise she's just not that bad. А теперь я пытаюсь отогнать от себя мысль о том, что те 2 года, что мы провели вместе, заставили тебя осознать, - что она не так уж и плоха?
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
How can you look at someone, realise you share a connection, Как ты можешь смотреть на кого-то, понимать, что у вас много общего,
First of all, you must realise what this band, or capella as we used to call it, consisted of. Прежде всего, вы должны понимать, каким был наш оркестр, капелла, как мы его называли.
One should realise that in a European census context the consistency of the census tables and their protection could get lost in case pre-tabular methods are applied differently for the national and European results. Следует понимать, что в контексте европейской переписи непротиворечивость переписных таблиц и их защита могут пострадать, если меры по защите до составления таблиц будут применяться по-разному к национальным и общеевропейским итогам.
You must realise that by now. Ты должна это понимать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You don't realise you're thirsty. Ты даже не понимаешь, что тебя мучает жажда.
You do realise she's pregnant. Ты понимаешь, что она беременна?
Do you realise a two-thirds majority on the Council will overturn your veto? А ты понимаешь, что две трети голосов в Совете могут преодолеть твое вето?
I'm sitting on the subway and realise what his weak point is. Я сижу в метро и понимаешь, что его слабым местом является.
Sometimes things look like they don't have any order, and then, from a different level, you realise that it does have order. Иногда вещи выглядят беспорядочно, а затем, с другого уровня, ты понимаешь, что в них есть порядок.
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You do realise this isn't personal, Captain? Вы понимаете, что это не личный вопрос, капитан?
Don't you realise there are spies everywhere! Вы что, не понимаете, что кругом шпионы?
You realise this is completely illegal when I haven't been charged? Вы понимаете, что это незаконно, раз мне не предъявили никаких обвинений?
Look, don't you realise you're one of us? Послушайте, разве вы не понимаете, что вы один из нас?
Count, do you realise what will happen if you try to go back to the time before history began? Граф, вы понимаете, что случится, если вы вернетесь назад в доисторическое время?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise these matters require the utmost propriety, but... Я понимаю, что ситуация требует крайних мер предосторожности, но...
I realise it's been a long night and you're not the brightest button on the planet... Я понимаю, что это была долгая ночь и ты особым умом не отличаешься...
Look, I realise my timing's a little off... Послушай, я понимаю, что все это не вовремя...
I realise that command does have its fascinations, even under circumstances such as these. Я понимаю, что у руководства есть свои привлекательные стороны даже в данных обстоятельствах.
I realise this isn't very convenient, but I do have a couple of questions I need to ask you if that's OK? Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, но у меня есть несколько вопросов, которые мне просто не обходимо вам задать, если вы не против?
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
May this resplendent island bring us the inspiration we need to fully realise our objectives! Пусть этот прекрасный остров даст нам вдохновение, которое необходимо нам, для того чтобы полностью реализовать наши цели!
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан.
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise you worked on Sunday. Я не знал, что ты работаешь по воскресеньям.
I didn't realise the Third Zoners were that close to the breakthrough. Я и не знал, что ученые Третьей Зоны были так близки к прорыву.
I didn't realise this had been recovered. Я не знал, что это было возвращено.
I didn't realise you were there. Я не знал, что вы здесь.
Well, I'm sorry, Dad, I didn't realise you were seeing Bonnie. Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Jake was Australian. Даже не думал, что Джейк австралиец.
I didn't realise we were in competition. Я не думал, что мы соревнуемся.
I didn't realise there was a... confusion. Я и не думал, что случилась... путаница.
I just didn't realise you'd moved on so quickly. Просто я не думал, что ты так быстро все забудешь.
I didn't realise how big camels are. Я не думал, что верблюды такие огромные.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were in. Я не знала, что ты дома.
I didn't realise it had been assessed in the first place. А я и не знала, что ее вообще оценивали.
I didn't realise you were the son of an ambassador. Я не знала, что ты - сын посла.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
It was because until that moment she didn't realise she'd been talking to a policeman. Это потому, что до этого, она не знала, что говорит с полицейским.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
Once they realise our Gate's inpenetrable they should just give up. Как только они поймут, что наши врата непроницаемы, они должны сдаться.
When both sides realise they're the same, they'll see this is the pattern for the future. Когда обе стороны поймут, что они равны, они увидят модель будущего.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel. Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
They're not going to give us the reward when they realise the only reason Mr Edwards' accountant murdered him was because he hired you. Они не выплатят нам вознаграждение, как только поймут, что единственная причина, по которой бухгалтер мистера Эдвардса убил его, это потому что он тебя нанял.
'Boys won't realise how cool you are if they don't know you exist. Парни и не поймут, что ты классная, пока не узнают, что ты вообще есть.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...