Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
Moments like this make you realise why Elvis shot so many TVs. Моменты, вроде этих, заставляют понять, почему Элвис расстрелял так много телевизоров.
It makes you realise how different the world can be. Это позволяет понять каким разным может быть мир.
"It has been a pretty severe lesson, dear, but it has made me realise... all that you mean to me." "Это был очень суровый урок, дорогая, но он заставил меня понять, как много ты значишь для меня."
Et bien, first of all you must all realise one thing, that the window to the room of Madame Leidner was on the side facing away from the courtyard. Для начала все должны понять, что окно комнаты мадам Ляйднер выходит на противоположнуюот двора сторону.
Finding out about Brian proposing to Sam made me realise I still had feelings for her.' Я узнал о сватовстве Брайана к Сэм и это заставило меня понять, что я к ней все еще не остыл
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
But it made one realise what's important in life. Но это помогло мне осознать, что действительно важно.
It made me realise, Andy, I really need to get out of here. Это заставило меня осознать, Энди, мне на самом деле нужно выбраться отсюда.
Meeting you has made me realise that. Встреча с вами помогла мне осознать это.
Extensive publicity and promotional activities were conducted in order to reach out to potential clients, helping them realise the gravity of their problems and motivating them to join the BIP groups. Для установления контакта с потенциальными клиентами были проведены широкомасштабные мероприятия по привлечению внимания общественности, помогающие людям осознать степень серьезности их проблем и побуждающие их присоединиться к группам ПВП.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
How can you look at someone, realise you share a connection, Как ты можешь смотреть на кого-то, понимать, что у вас много общего,
Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
I hope you realise that this is madness. Надеюсь, ты понимаешь, что это полный бред.
Billy, do you realise what's happened? Билли, ты понимаешь, что случилось
It's opening a door, all right, but what you don't realise is that it's opening a door... to reality. Все верно, это как открытая дверь, но ты не понимаешь, что это открытая дверь... в реальность.
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
Do you realise what you've done? Ты понимаешь, что наделала?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
Don't you realise what's happened? Неужели вы не понимаете, что случилось?
You realise that this is a members only club? Вы понимаете, что это закрытый клуб?
You realise now there's going to be an audience out there. Вы понимаете, что уже собирается публика?
Now, young lady, you realise this system of money transfer you're participating in circumvents about 18 different United States banking regulations? Девушка, вы понимаете, что система передачи денег, в которой вы участвуете, обходит около 18 различных законов банковского регулирования?
'Then again, 'it could be when you realise your story is not yet over, 'that you are only at the end С другой стороны, он возможен и тогда, когда вы понимаете, что ваша история ещё не закончена что вы всего лишь... в конце начала.
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise this must be weird for you. я понимаю, что это должно быть необычным дл€ теб€.
I realise it wasn't really the right time... Я понимаю, что на самом деле не лучшее время...
I realise you're in a very dark place right now, Mr Yilmaz. Я понимаю, что вам сейчас очень тяжело, мистер Йилмаз.
'Miss Fisher, I realise you have taken steps to ensure my...' "Мисс Фишер, я понимаю, что вы предприняли шаги к тому, чтобы я..."
I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence. Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
The task of PPPs is to help harness and realise that potential. Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
"An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential." «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't even realise you were giving this talk until Surinder told me. Я даже не знал, что ты сегодня выступаешь, пока Суринда не сказала.
I didn't realise the Third Zoners were that close to the breakthrough. Я и не знал, что ученые Третьей Зоны были так близки к прорыву.
I didn't realise your attack dog was as worthless as you, Turtle. Вот уж не знал, что твой сторожевой пёс бесполезнее тебя.
Just... didn't realise you guys were into it as much as I am. Я просто... не знал, что вы, ребята, тоже любите Скрабл.
Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current. Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise you were coming. Не думал, что вы придёте.
I did not realise you accepted these kinds of invitation, madame. Не думал, что Вы принимаете подобные приглашения.
When Inspector Merring said he was sending his three leading experts in the supernatural field, I didn't realise he meant either of you. Когда инспектор Мерринг сказал, что посылает лучших экспертов по сверхъестественному, я не думал, что он пришлет вас.
I didn't realise that the Sergeant was, erm... Я не думал, что сержант был...
I didn't realise this was a quiz. Я не думал, что будет проверка знаний.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I just, I didn't realise how long I was in Chinatown. Я не знала, что так долго была в Чайнатауне.
I didn't realise you were so close. Не знала, что вы были настолько близки.
I did not realise you were occupied. Простите меня, я не знала, что вы заняты.
I didn't realise you worked in a brewery! Не знала, что ты работаешь в пивной!
I didn't realise you were visiting Hartfield. Я и не знала, что вы гостите в Хартфилде.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
When both sides realise they're the same, they'll see this is the pattern for the future. Когда обе стороны поймут, что они равны, они увидят модель будущего.
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden! Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
So people realise that I've taken them. Так люди поймут, что я взял их.
People will realise that the other two only confessed because they had no option but you confessed to put things right. Люди поймут, что двое остальных признались только потому, что не было выбора, но ты - по своей воле, чтобы поставить все вещи на место.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...