Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
Odona, you must realise that we're not here by accident. Одона, вы должны понять, что мы здесь неслучайно.
It made me realise that there's more to life than books. Это заставило меня понять, что в жизни есть что то большее, чем книги.
Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your... Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих...
So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child! Так прости меня, лишь в этот раз я не смогла сделать нужный шаг и понять, что положение в Европе означает, мы должны взять на себя заботу о постороннем ребёнке!
Do they not realise you can't use a magnet to pick up velvet? Разве они не могут понять, что вы не можете использовать магнит для поднятия бархата?
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
Extensive publicity and promotional activities were conducted in order to reach out to potential clients, helping them realise the gravity of their problems and motivating them to join the BIP groups. Для установления контакта с потенциальными клиентами были проведены широкомасштабные мероприятия по привлечению внимания общественности, помогающие людям осознать степень серьезности их проблем и побуждающие их присоединиться к группам ПВП.
You realise this is a little difficult for me to accept. Вы понимаете, что мне трудно это осознать.
And all I've got to comfort myself with now is the idea that two years with me and all it's done is make you realise she's just not that bad. А теперь я пытаюсь отогнать от себя мысль о том, что те 2 года, что мы провели вместе, заставили тебя осознать, - что она не так уж и плоха?
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
As a trained scientist yourself, you must realise... Как ученый, ты должна понимать...
Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца.
What do you do one day when you realise you can't succeed? Что ты будешь делать, если в один прекрасный день, ты начинаешь понимать, что не можешь добиться успеха?
As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
Sleep seems so sweet but you don't realise you've died. Сон кажется настолько сладким, что ты не понимаешь, что уже умираешь.
You realise if you leave, there is no show. Ты же понимаешь, что после твоего ухода не будет никакого шоу?
Mick, you realise you're sounding a little mad? Мик, ты понимаешь, что звучишь немного безумно?
Do you realise what will happen to you? Ты понимаешь, что с тобой будет?
Don't you realise what we'd be doing? Разве ты не понимаешь, что мы делаем?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You do realise she's going to get better? Вы же понимаете, что она выздоровеет?
You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.
Do you realise that the girls have to ask the guys? Вы понимаете, что девочкам придется приглашать парней?
Barbara, do you realise what this means? Барбара, вы понимаете, что это значит?
I hope you realise what you're about to do Я надеюсь, вы понимаете, что делаете.
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise I was duped, General, but they were incredible. Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
Look, I realise I wasn't the most positive voice in the room. Послушайте, я понимаю, что должно быть я не самый позитивно настроенный в комнате.
Then I realise I'm wearing a bin bag. А потом я понимаю, что на мне мусорный пакет.
Becauseeach time I sit down to draw, I realise that, like Beatrice, you are my destiny. Потому что каждый раз, как я сажусь рисовать, я понимаю, что ты - моя судьба, как Беатриче.
Mrs. Lombard, I realise in many ways it would have been better to have mentioned something about this earlier in the evening, but, please, don't slap me. Миссис Ломбард, я понимаю, что во многих отношениях было бы лучше упомянуть об этом раньше, ...но, пожалуйста, без пощечин.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
Thanks to our contacts in Bulgaria and Europe you could realise your intentions in the shortest date. Благодаря нашим контактам в стране и Европе Вы сможете реализовать свои намерения в самые короткие сроки.
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
If it can help realise our ideas who cares who gets the kudos? Если это может поможет реализовать наши идеи, какая разница, кому припишут славу?
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
"An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential." «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise this had been recovered. Я не знал, что это было возвращено.
I didn't realise we were under surveillance. Не знал, что за нами следят.
I didn't realise you Drug Squad boys got scared. Я не знал, что мальчики из наркоотдела пугаются.
She had a few days off school, but I didn't realise she was having delusions. Она несколько дней не ходила в школу, но я не знал, что у неё были галлюцинации.
I didn't realise you were, you know, exclusive. Я просто не знал, что ты... исключение из правил.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
Didn't realise it would be this quick. Но не думал, что так скоро.
But I didn't realise other people would be interested. Но я не думал, что тобой кто-то заинтересуется.
I didn't realise I was so easily read. Я не думал, что меня так легко разгадать.
When Inspector Merring said he was sending his three leading experts in the supernatural field, I didn't realise he meant either of you. Когда инспектор Мерринг сказал, что посылает лучших экспертов по сверхъестественному, я не думал, что он пришлет вас.
I didn't realise things were going so fast. Потому что не думал, что у вас всё так быстро пойдёт.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were totting it all up. Я и не знала, что ты такой.
Didn't realise you knew about real estate, Betty. Я и не знала, что вы разбираетесь в недвижимости.
I didn't realise that you were so close to the family. Не знала, что ты была так близка к семье.
I didn't realise you were the son of an ambassador. Я не знала, что ты - сын посла.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
Once they realise our Gate's inpenetrable they should just give up. Как только они поймут, что наши врата непроницаемы, они должны сдаться.
So people realise that I've taken them. Так люди поймут, что я взял их.
Possible that there realise that this disease can 'lead? Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести?
People will realise that the other two only confessed because they had no option but you confessed to put things right. Люди поймут, что двое остальных признались только потому, что не было выбора, но ты - по своей воле, чтобы поставить все вещи на место.
The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast. Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...