Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
Odona, you must realise that we're not here by accident. Одона, вы должны понять, что мы здесь неслучайно.
Instead of being self-contained and self-sufficient as a statistical system, we must realise that we are becoming part of a more complicated network of data providers and information producers. Вместо того, чтобы вариться в собственном соку и быть самодостаточными статистическими системами, нам необходимо понять, что мы становимся частью более сложной сети поставщиков данных и разработчиков информации.
we must realise that statistics cannot be granted de facto the privilege to benefit from major budget increases, as compared to other areas; it is often the contrary. необходимо понять, что статистика де-факто не может пользоваться привилегией, связанной с существенным увеличением бюджетных ресурсов, по сравнению с другими областями; на практике дело зачастую обстоит совершенно иначе.
You finally made me realise I'm not in love with you any more, Saima. Ты, наконец, дала мне понять, что я больше не люблю тебя, Сайма.
How can they not realise this is a car you NEVER need to park? Как они могли не понять, что это машина, которую вообще не нужно парковать?
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
Kissing her only made me realise how much I love you. Ее поцелуй заставил меня осознать на сколько сильно я люблю тебя.
They should realise that social- and gender-specific roles are subject to stereotyping. Они должны осознать, что социальные и гендерные роли часто обрастают стереотипами.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
Meeting you has made me realise that. Встреча с вами помогла мне осознать это.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
As a trained scientist yourself, you must realise... Как ученый, ты должна понимать...
Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца.
But I suppose we all realise it may not last forever. но нужно понимать, что это не навсегда.
What do you do one day when you realise you can't succeed? Что ты будешь делать, если в один прекрасный день, ты начинаешь понимать, что не можешь добиться успеха?
As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You realise you don't exactly look like Magnussen? Ты понимаешь, что ты не особо похож на Магнуссена?
Do you realise if this ever leaked out - Ты понимаешь, что будет если это всплывёт...
Sleep seems so sweet but you don't realise you've died. Сон кажется настолько сладким, что ты не понимаешь, что уже умираешь.
Do you realise what this means, dear boy? Ты понимаешь, что это значит, мой мальчик?
You realise that I'm... I'm trying to help you, right? Ты понимаешь, что я... пытаюсь помочь тебе, да?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You do realise she's going to get better? Вы же понимаете, что она выздоровеет?
You do realise you're not the actual owner of that. Вы ведь понимаете, что на самом деле это вам не принадлежит.
I trust you realise that the alternative is complete isolation? Я надеюсь, вы понимаете, что альтернатива - это полная изоляция?
But after a while you realise, you're just as good, if not better, lying on the sofa, eating a hamburger. Но со временем вы понимаете, что играть также хорошо, если не лучше развалившись на диване и поедая гамбургер.
You do realise, if Abbey Grove shuts down you'll all have to go to St Edwards! Вы понимаете, что если Эбби Грув закроют вы все попадете в Сент Эдвардс!
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
But now I'm nearing the end, I realise what's really important. Чем ближе мой конец, тем больше я понимаю, что нужно ценить на самом деле.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship. Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
You and the rest of the world. Listen. I realise I threaten you... and that's where your aggression comes from. Я понимаю, что представляю угрозу для вас... и оттого вы так агрессивны.
Superintendent Wheeler, I realise that one of the four people in that room must be guilty. Naturally, I don't expect you to simply take my word that I am not that person. Инспектор Виллер, я понимаю, что один из четверых в этой комнате виновен, разумеется, не жду, что мне поверят на слово, но хотя бы не намекайте, что я лгу.
Yes, I realise that it's a long shot but... a bit of the old Casemore charm... Да я понимаю, что это смелое заявление, но... немного шарма(обаяния) миссис Кейзмор...
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
Opportunity: As the leading company in our industry, we have the resources to help you realise your potential. Возможности. Являясь лидером в своей области, наша компания обладает ресурсами, которые помогут Вам реализовать Ваши возможности.
May this resplendent island bring us the inspiration we need to fully realise our objectives! Пусть этот прекрасный остров даст нам вдохновение, которое необходимо нам, для того чтобы полностью реализовать наши цели!
A team of officers also provide secretarial support to assist WoC in achieving its mission of enabling women in the HKSAR to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life. Наряду с этим группа сотрудников оказывает КДЖ поддержку секретариата с целью помочь ей в выполнении ее миссии по обеспечению того, чтобы женщины САРГ могли полностью реализовать свой надлежащий статус, права и возможности во всех сферах жизни.
For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д.
The findings revealed that the majority acknowledged the existence of gender stereotyping in Hong Kong, though the extent of gender stereotyping was not very serious, and that most considered women could fully realise their potentials. Результаты обзора свидетельствуют о том, что большинство жителей Гонконга признают существование стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, но такие представления не имеют глубоких корней, и большинство опрошенных считают, что женщины имеют возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise your attack dog was as worthless as you, Turtle. Вот уж не знал, что твой сторожевой пёс бесполезнее тебя.
Just... didn't realise you guys were into it as much as I am. Я просто... не знал, что вы, ребята, тоже любите Скрабл.
I didn't realise you were so prepared. Не знал, что ты так подкована. Неужели?
I didn't realise we were under surveillance. Не знал, что за нами следят.
I didn't realise I'd bought a pit-head kit. Даже и не знал, что купил набор для сборки подъемника.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon. Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
I didn't realise there was a... confusion. Я и не думал, что случилась... путаница.
I didn't realise things were going so fast. Потому что не думал, что у вас всё так быстро пойдёт.
I didn't realise - I just thought it looked nice. Я не осознавал - я просто думал, что это хорошо выглядит.
Didn't realise you had a date, Barry. Не думал, что у тебя есть спутница, Бэрри.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I did not realise you were occupied. Простите меня, я не знала, что вы заняты.
I didn't realise you were totting it all up. Я и не знала, что ты такой.
I didn't realise he meant so much to you. Я не знала, что это так много означает для вас.
I didn't realise we had a visit scheduled for today. Я не знала, что у нас сегодня запланирована встреча.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
They'll realise they're wrong. Они скоро поймут, что они не правы.
How do you think they'll react when they realise you're still alive? Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив?
So people realise that I've taken them. Так люди поймут, что я взял их.
Well, once they realise it was all a lie. Пока они не поймут, что все это было ложью.
The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast. Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...