Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
And thanks for making me realise that. И спасибо, что заставили меня понять это.
You don't realise until you're right at the foot. Это невозможно понять, пока не подойдешь к подножию.
I, who had hardly ever been separated from my dear mother, can hardly realise what life will be like without her, who was the centre of everything. Я почти никогда не покидала моей дорогой матери и вряд ли смогу понять, какова будет жизнь без той, что являлась центром вселенной».
What if daksha realises shiva's reality... if daksha could realise shiva's reality then this problem wouldn't have arised in the first place. Если Дакша догадается, что это на самом деле Шива,... Если бы Дакша мог понять истинную сущность Шивы, проблемы бы вообще не возникло.
Do they not realise you can't use a magnet to pick up velvet? Разве они не могут понять, что вы не можете использовать магнит для поднятия бархата?
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
They should realise that social- and gender-specific roles are subject to stereotyping. Они должны осознать, что социальные и гендерные роли часто обрастают стереотипами.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать!
Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, you and I. Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
And all I've got to comfort myself with now is the idea that two years with me and all it's done is make you realise she's just not that bad. А теперь я пытаюсь отогнать от себя мысль о том, что те 2 года, что мы провели вместе, заставили тебя осознать, - что она не так уж и плоха?
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
'But these radicals must realise that disobedience will not be tolerated, 'that the Cardassian people... will suffer the consequences of their actions. Но эти радикалы должны понимать, что с непослушанием не будут мириться, что кардассианцы будут страдать от последствий их действий.
What do you do one day when you realise you can't succeed? Что ты будешь делать, если в один прекрасный день, ты начинаешь понимать, что не можешь добиться успеха?
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You realise you don't exactly look like Magnussen? Ты понимаешь, что ты не особо похож на Магнуссена?
There's you, saving every penny towards your first home together and suddenly realise you could lose him. Ты, стараешься отложить хоть какую-то копейку на ваш будущий дом, и вдруг, ты неожиданно понимаешь, что ты можешь его потерять.
Don't you realise that your plans could ru... Разве ты не понимаешь, что твои планы могут разру...
You do realise you're being used, don't you? Ты понимаешь, что тебя используют, да?
You realise she's in bed and leaves for Athens tomorrow? Ты ведь понимаешь, что весь день она проведёт в постели, а завтра улетит в Афины?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected. Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
You realise, of course, that the sentinels could remove you? Вы, конечно, понимаете, что стражники могут увести вас.
You realise that the car must win this one because the car is 1-0 down. Вы понимаете, что машина должна победить на этот раз. потому что пока счет 1-0 не в ее пользу.
You do realise what this means, don't you, Pauline? Вы ведь понимаете, что это означает, Полин?
Do you realise what you're asking me to do? Вы понимаете, что приказываете?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise he's your son, and that's the very reason you shouldn't be defending him. Я понимаю, что он твой сын, и именно поэтому тебе не стоило его защищать.
I realise that the crew are your prime concern. Я понимаю, что вы волнуетесь за экипаж.
I realise it's five in the morning there. Понимаю, что сейчас пять утра.
I realise you weren't born a wolf... But couldn't you at least act like one? Я понимаю, что ты не родился волком, но хотя бы попробуй вести себя как волк.
And I realise that this... could be a tragic, one-way thing. Я понимаю, что это трагично и невзаимно.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
Thanks to our contacts in Bulgaria and Europe you could realise your intentions in the shortest date. Благодаря нашим контактам в стране и Европе Вы сможете реализовать свои намерения в самые короткие сроки.
Opportunity: As the leading company in our industry, we have the resources to help you realise your potential. Возможности. Являясь лидером в своей области, наша компания обладает ресурсами, которые помогут Вам реализовать Ваши возможности.
But she feels she can only realise her ambition if she is addressed as Lady Trotter. Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
The task of PPPs is to help harness and realise that potential. Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
Didn't realise you'd scheduled a visit this year. Не знал, что вы собирались приехать в этом году.
You know, I didn't realise you were so keen, Tom. Blast! Чёрт возьми, Том, я не знал, что вам это интересно!
I didn't realise we had an appointment, gentlemen. Не знал, что у нас назначена встреча, господа.
I didn't realise they celebrated Christmas in Japan. Я не знал, что Рождество празднуют и в Японии.
I didn't realise this is where the horns are kept. А я и не знал, что рога хранятся здесь.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
But I didn't realise other people would be interested. Но я не думал, что тобой кто-то заинтересуется.
Sorry, I didn't realise you were quite so snowed under. Прости, я не думал, что ты так занят.
I did not realise you accepted these kinds of invitation, madame. Не думал, что Вы принимаете подобные приглашения.
I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов.
Didn't realise you had a date, Barry. Не думал, что у тебя есть спутница, Бэрри.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise she was ill. Я не знала, что она больна.
I didn't realise you were in. Я не знала, что ты дома.
I didn't realise you were also a veterinarian. Я и не знала, что вы вдобавок и ветеринар.
I didn't realise you had racehorses. Я не знала, что у вас есть беговые лошади.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
Once they realise we are not buyers for real. Как только поймут, что мы не настоящие покупатели.
Rakita has just minutes before the lions realise it's a bluff. У Ракиты есть несколько мгновений, прежде чем львы поймут, что их обманули.
By the time they realise that something is amiss, it is too late. К тому времени, как они поймут, что что-то не так, окажется слишком поздно.
Well, once they realise it was all a lie. Пока они не поймут, что все это было ложью.
People will realise that the other two only confessed because they had no option but you confessed to put things right. Люди поймут, что двое остальных признались только потому, что не было выбора, но ты - по своей воле, чтобы поставить все вещи на место.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...