The theme for this sixty-fifth session, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", came at a most opportune time in the life of the United Nations, since we have been calling for all our voices to be heard. |
Поскольку мы призываем к тому, чтобы все наши голоса были услышаны, мы отмечаем, что тема шестьдесят пятой сессии «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» для Организации Объединенных Наций выдвинута весьма своевременно. |
This year, the President of the General Assembly has wisely chosen as the theme for the Assembly's sixty-fifth session "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance". |
В этом году Председатель Генеральной Ассамблеи принял мудрое решение, избрав для обсуждения на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи тему «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении». |
The mandate has drawn on the conceptual groundwork undertaken by the Working Group on Minorities, by reaffirming the need to focus on minority issues in the context of poverty alleviation, social inclusion and stability. |
Этот мандат был составлен на основе базовой концептуальной работы, проделанной Рабочей группой по меньшинствам, и в нем нашла подтверждение необходимость сосредоточения внимания на вопросах меньшинств в контексте усилий по сокращению масштабов нищеты и обеспечению социальной интеграции и стабильности. |
Reaffirming that desire, the leaders made firm commitments and we have proceeded to implement them. |
В подтверждение своих намерений лидеры взяли на себя четкие обязательства и мы предпринимаем шаги по их выполнению. |
Reaffirming the special case and the unique and particular vulnerabilities of small island developing States with a focus on the Pacific |
Подтверждение необходимости особого подхода к малым островным развивающимся государствам с уделением повышенного внимания Тихоокеанскому региону, а также уникальных и специфических факторов уязвимости этих государств |
In a post-2015 context, reaffirming this level of ambition should be seen as an integral part of efforts to counteract the asymmetries of the international economic system that make it difficult for developing countries to integrate beneficially in the global economy. |
В контексте повестки дня на период после 2015 года подтверждение этого уровня устремлений следует рассматривать в качестве неотъемлемой части усилий по противодействию асимметрии международной экономической системы, затрудняющей успешную интеграцию развивающихся стран в глобальную экономику. |
Ms. Mutandiro (Zimbabwe) said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was the only cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, and reaffirming its importance was thus a collective responsibility of both nuclear and non-nuclear-weapon States. |
Г-жа Мутандиро (Зимбабве) говорит, что Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является единственным фундаментом международного режима ядерного нераспространения и подтверждение его значимости, является, таким образом, коллективной задачей государств, обладающих ядерным оружием, и государств, таковым не обладающих. |
Reaffirming the goals and commitments of the Monterrey Consensus |
Подтверждение целей и обязательств Монтеррейского консенсуса |
(e) Reaffirming financial commitment. |
ё) подтверждение финансовых обязательств. |
Reaffirming the commitment to universal access |
Подтверждение приверженности обеспечению всеобщего доступа |
Mr. President, your choice of "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance" as the central theme of the Assembly's sixty-fifth session could not have been made at a better time. |
Г-н Председатель, Вы выбрали «подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» в качестве центральной темы шестьдесят пятой сессии Ассамблеи исключительно своевременно. |
My delegation was therefore encouraged by the theme chosen by you, Mr. President, for the general debate at the sixty-fifth session of the General Assembly in September this year, namely, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance". |
Поэтому нашу делегацию обнадежила тема, избранная Вами, г-н Председатель, для общих прений на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре этого года - «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении». |
(b) Reaffirming the high priority of technical cooperation, in particular operational activities, within the crime prevention and criminal justice programme, and calling for the further development and strengthening of the operational capacity of the programme; |
Ь) подтверждение необходимости уделять самое первоочередное внимание техническому сотрудничеству, в частности при проведении оперативных мероприятий, в рамках программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и призыв к дальнейшему развитию и укреплению оперативного потенциала программы; |
(a) In the eleventh preambular paragraph, the word "Welcoming" was replaced by the word "Reaffirming"; |
а) в одиннадцатом пункте преамбулы слова «приветствуя содержащееся... подтверждение» были заменены словом «подтверждая содержащееся... заявленное обязательство»; |
At the same meeting, the representative of Egypt orally revised the text of the draft resolution as follows: (a) In the eleventh preambular paragraph, the word "Welcoming" was replaced by the word "Reaffirming"; |
На том же заседании представитель Египта внес следующие устные поправки в проект резолюции: а) в одиннадцатом пункте преамбулы слова «приветствуя содержащееся... подтверждение» были заменены словом «подтверждая содержащееся... заявленное обязательство»; |