Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Reaffirming - Подтверждение"

Примеры: Reaffirming - Подтверждение
Maintaining and reaffirming these values, especially during the difficult moments we are going through, will be the best expression of our resolve not to see the normality of our societies challenged by criminals. Сохранение и подтверждение этих ценностей, в частности в течение тех сложных моментов, которые мы переживаем, будет наилучшим выражением нашей решимости не усомниться в нормальности наших обществ, которым бросают вызов преступники.
My country generally supports all the initiatives of our Organization aimed at reaffirming the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, which we are determined to see respected. Моя страна в целом поддерживает все инициативы нашей Организации, направленные на подтверждение суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины, на уважении которых мы решительно настаиваем.
The General Assembly has already adopted a number of resolutions, reaffirming such established norms governing international relations as respect for state sovereignty and non-interference in the internal affairs of others, and urging the countries concerned to fulfil the obligations set out in the Charter. Генеральная Ассамблея уже приняла ряд резолюций в подтверждение таких устоявшихся норм, регулирующих международные отношения, как уважение государственного суверенитета и невмешательство во внутренние дела других государств, а также призывающих соответствующие страны к выполнению обязательств, предусмотренных Уставом.
In this context, Yugoslav diplomacy has undertaken extensive and efficient activities aimed at protecting the membership of our country in the United Nations and reaffirming the principles of universality and legality in international relations. В этой связи Югославия по дипломатическим каналам предприняла широкомасштабные и эффективные усилия, направленные на обеспечение защиты членства нашей страны в Организации Объединенных Наций и подтверждение принципов универсальности и законности в международных отношениях.
Charged as I am with the portfolio of social services delivery in the Office of the Prime Minister, I wish to share with the international community some information on the activities that we have undertaken, aimed at reaffirming and promoting the rights of children. Поскольку в канцелярии премьер-министра я отвечаю за вопросы оказания общественных услуг, я хотела бы поделиться с международным сообществом информацией о деятельности, которую мы осуществляем и которая направлена на подтверждение и защиту прав ребенка.
This includes reaffirming the commitment of the international community to human rights and the related obligations to promote, respect and fulfil those rights and solidarity of all peoples. Сюда входит подтверждение приверженности международного сообщества делу защиты прав человека и осуществления связанных с этим обязательств по поощрению, уважению и осуществлению этих прав и достижению солидарности всех народов.
This regional cooperation includes reaffirming the principles of the Declaration on Good-Neighbourly Relations of 2002, and working actively for: На этом региональном форуме сотрудничества получили, в частности, подтверждение принципы, закрепленные в Декларации о добрососедских отношениях 2002 года, и готовность активно работать в целях:
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
The CHAIRPERSON said that he, too, was of the view that equal treatment should be afforded to all treaty bodies and that reaffirming the Committee's status was crucial to its effectiveness. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что разделяет мнение о необходимости равного отношения ко всем договорным органам и также считает, что подтверждение статуса Комитета имеет очень большое значение для обеспечения его действенности.
Therefore, by urging States not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to sign the Treaty by welcoming the indefinite extension or reaffirming decisions to which we were not a party is, to say the least, neither logical nor serious. Поэтому настоятельные призывы к государствам, не являющимся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, подписать Договор, поддержка его бессрочного продления или подтверждение решений, к которым мы не присоединялись, по меньшей мере нелогичны и несерьезны.
We look forward to reaffirming the broad international consensus on supporting Afghanistan, as embodied in the Afghanistan Compact of 2006, and we particularly look forward to a productive dialogue on ways to provide aid more effectively, to help meet the Afghan Government's priorities. Мы рассчитываем на подтверждение широкого международного консенсуса в поддержку Афганистана, воплощенного в Соглашении по Афганистану от 2006 года, и, в частности, надеемся на продуктивный диалог о путях более эффективного оказания афганскому правительству помощи в решении его приоритетных задач.
(o) reaffirming the provisions of the Principles and Objectives Decision of the Final Document (Part 1) of the 1995 Review and Extension Conference regarding safeguards; о) подтверждение положений содержащегося в Заключительном документе (часть 1) Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора решения о принципах и целях, касающегося гарантий;
That will necessitate reaffirming the global partnership for development involving all actors - State and non-governmental, civil society, non-governmental organizations and local actors - and making use of all tools available to the international community, including budgetary support, private investment and innovative financing. Это означает подтверждение глобального партнерства в целях развития с участием всех субъектов - государственных и негосударственных, гражданского общества, неправительственных организаций и местных субъектов - и использование всех имеющихся у международного сообщества инструментов, включая бюджетную поддержку, частное инвестирование и новаторское финансирование.
The National Women's Policy was introduced and endorsed by government in 1991, reaffirming the goal for Equality and Participation and Integral Human Development as reflected in the National Constitution. Национальная политика в отношении женщин была предложена и утверждена правительством в 1991 году в подтверждение цели достижения равенства и участия и комплексного развития человека, закрепленной в национальной Конституции.
Addressing the United States House of Representatives on 27 June 2013, the delegate from American Samoa expressed thanks to the Court for what he termed "its well-reasoned opinion" and for "reaffirming the authority of Congress to grant citizenship to the people of American Samoa". Выступая 27 июня 2013 года в палате представителей Соединенных Штатов, делегат от Американского Самоа поблагодарил Суд за, как он выразился, "достаточно обоснованное заключение", а также за "подтверждение полномочий Конгресса по предоставлению гражданства жителям Американского Самоа".
In reaffirming its commitment to the strengthened review process, the European Union stood ready to enhance the Treaty in the fight against the danger of the spread of nuclear weapons, and pledged support for the achievement of the objectives set in the NPT and its review process. В подтверждение своей приверженности расширению процесса рассмотрения Европейский союз проявляет готовность укрепить Договор в рамках борьбы с опасностью распространения ядерного оружия и обязуется поддерживать достижение целей, определенных в ДНЯО и процессе его рассмотрения.
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата.
reaffirming also the commitment to treaty-based nuclear arms control and disarmament and underlining the need to renew multilateral efforts and reactivate multilateral instruments, in particular the Conference on Disarmament; подтверждение также приверженности контролю над вооружениями и разоружению на основе Договора и подчеркивание необходимости возобновления многосторонних усилий и активизации работы многосторонних инструментов, в частности Конференции по разоружению;
(a) Recommends that the one-day plenary event during the high-level segment of the General Assembly should aim to mobilize political will, reaffirming commitment to the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. а) рекомендует посвятить однодневное пленарное заседание, которое будет организовано во время проведения сегмента высокого уровня сессии Генеральной Ассамблеи, мобилизации политической воли в подтверждение обязательства обеспечить полное и эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
Further agrees on the importance of preserving, reaffirming and implementing the 1991 and 1992 presidential nuclear initiatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics/Russian Federation on non-strategic nuclear weapons; З. соглашается далее с тем, что сохранение, подтверждение и осуществление ядерных инициатив в отношении нестратегических ядерных вооружений, выдвинутых в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов Америки и Союза Советских Социалистических Республик/Российской Федерации, имеют важное значение;
(b) A statement by the Prime Minister reaffirming that the Government supports the uniform development of all regions in the Republic and guarantees full freedoms, equality and security for all its citizens on its entire territory; Ь) заявление премьер-министра в подтверждение того, что правительство выступает за равномерное развитие всех районов Республики и гарантирует в полном объеме свободы, равноправие и безопасность всех своих граждан на всей своей территории;
(a) The achievement of secure ageing, which involves reaffirming the goal of eradicating poverty in old age and building on the United Nations Principles for Older Persons; (Agreed) а) Обеспечение безопасных условий жизни пожилых людей, что предполагает подтверждение цели ликвидации нищеты среди пожилых людей и развитие принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей; (Согласовано)
Redefining and reaffirming the fundamental missions of the State, including its role in ensuring peace, security and stability and the rule of law and order, as well as creating a sustainable environment conducive to individual and private sector initiative and economic growth and human development; переоценка и подтверждение основополагающих функций государства, включая его роль в обеспечении мира, безопасности и стабильности, законности и порядка, а также в создании и поддержании благоприятных условий для развития личной инициативы и инициативы частного сектора, а также для экономического роста и развития человеческого потенциала;
Reaffirming these principles and achieving universality for the non-proliferation Treaty will have a positive impact on the nuclear disarmament process. Подтверждение этих принципов и достижение универсальности Договора о нераспространении окажет позитивное воздействие на процесс ядерного разоружения.
Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues. Подтверждение повестки дня «CD» предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.