My delegation wishes to take this opportunity to reaffirm its support for the initiatives taken by the United Nations for all-round development of youth so that they become key agents for social change, economic development and technological innovation. |
Наша делегация хотела бы, пользуясь случаем, еще раз заявить о нашей поддержке предпринимаемых Организацией Объединенных Наций инициатив по обеспечению всестороннего развития молодежи, с тем чтобы она превратилась в важнейшего проводника социальных изменений, экономического развития и технического прогресса. |
In this regard, I would like to reaffirm that my country remains firmly convinced that the Security Council has full and complete jurisdiction with respect to the maintenance of international peace and security in the region. |
В этой связи хотелось бы еще раз заявить о том, что моя страна по-прежнему твердо убеждена в полной и всесторонней юрисдикции Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности в этом регионе. |
The United States delegation wishes to reaffirm that whenever the term "sustained economic growth" appears in the draft resolution, it is the understanding of the United States that the term refers to growth in the context of sustainable development. |
Делегация Соединенных Штатов хотела бы еще раз заявить о том, что при любом употреблении в проекте резолюции термина "устойчивый экономический рост", Соединенные Штаты понимают его так, что он касается роста в контексте устойчивого развития. |
It seems to me that there is a need at the outset to reaffirm our dedication to the collective security system of the United Nations and to the Security Council, which must continue to bear primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Мне кажется, что необходимо с самого начала еще раз заявить о нашей приверженности системе коллективной безопасности Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, который должен и впредь нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
First, we would like to reaffirm the importance we attach to rigorous respect for the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter on the part of peacekeeping operations, for the sake of the legitimacy of such operations. |
Прежде всего нам хотелось бы еще раз заявить о том важном значении, которое мы придаем тщательному соблюдению миротворческими операциями во имя их легитимности целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We wish to reaffirm that this is the result of a misunderstanding caused by the unprofessional approach of the Special Commission in confusing the main elements with the marginal elements and the requirements of disarmament with other requirements. |
Мы хотели бы еще раз заявить о том, что это является результатом недоразумений, вызываемых непрофессиональным подходом Специальной комиссии, которая путает основные элементы с элементами побочными и требования разоружения с другими требованиями. |
To conclude, my delegations wishes to reaffirm the commitment of my Government actively to pursue our engagement policy, the "sunshine policy", to improve inter-Korean relations through dialogue and cooperation. |
В завершение моя делегация хотела бы еще раз заявить о приверженности моего правительства активному продолжению нашей политики сближения, "политики добрых намерений", улучшению межкорейских отношений посредством диалога и сотрудничества. |
Congo would like to reaffirm once more its willingness to hold to all its international commitments in the area of the promotion and protection of human rights and to support the international community's efforts to that end. |
Конго хотело бы еще раз заявить о своей готовности выполнять все свои международные обязательства в области поощрения и защиты прав человека и поддержки усилий международного сообщества в этом направлении. |
The European Union would like to reaffirm its unreserved support for the work of the judges, prosecutors and all personnel of the International Court of Justice and the international criminal tribunals and for their responsible and important work. |
ЕС хотел бы еще раз заявить о своей безоговорочной поддержке работы судей, прокуроров и всех сотрудников Международного Суда и международных уголовных трибуналов и поблагодарить их за проводимую ими ответственную и важную работу. |
The Kingdom of Morocco takes this opportunity to reaffirm its repudiation of all acts of violence that target innocent civilians, by whomsoever committed. |
Королевство Марокко пользуется этой возможностью, чтобы еще раз заявить о своем неприятии любых актов насилия в отношении мирного гражданского населения, кем бы они ни совершались. |
Ms. Assegid (Ethiopia) said that the special session of the General Assembly to be held in 2001 should provide the forum in which the international community could reaffirm its commitment to children. |
Г-жа АССЕГИД (Эфиопия) говорит, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которую намечено провести в 2001 году, должна стать форумом, на котором международное сообщество сможет еще раз заявить о своей приверженности защите интересов детей. |
In conclusion, I wish to reaffirm that the Namibian Government unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, whatever its motives and origins, and wherever and by whomsoever it is committed. |
В заключение мне хотелось бы еще раз заявить о том, что намибийское правительство недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, каковы бы ни были его побудительные мотивы или истоки и где бы и кем бы он ни проводился. |
The Nigerian delegation endorses the Secretary-General's comments on disarmament and international security and wishes to reaffirm its commitment to global efforts at nuclear disarmament and, particularly, at ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the anti-personnel landmines Convention. |
Делегация Нигерии поддерживает замечания Генерального секретаря по вопросу о разоружении и международной безопасности и желает еще раз заявить о своей приверженности глобальным усилиям, направленным на ядерное разоружение и особенно на ратификацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенции о противопехотных наземных минах. |
In conclusion, Mexico would like to reaffirm its commitment to working in this area. |
В заключение хочу еще раз заявить о готовности Мексики вести работу в этой области. |
For our part, we wish once again to reaffirm that such change should be aimed at achieving the following. |
Мы, со своей стороны, хотели бы еще раз заявить о том, что такие преобразования должны быть направлены на достижение следующего. |
I wish to reaffirm my delegation's commitment to revitalization of the General Assembly, which is the most democratic and most representative body in the system of international relations. |
Мне хотелось бы еще раз заявить о приверженности моей делегации активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, являющейся самым демократическим и самым представительным органом в системе международных отношений. |
At this meeting, my delegation would like to reaffirm Thailand's continued support to cooperatives and reiterates that Thailand will continue to encourage and facilitate their establishment and development. |
На этом заседании наша делегация хотела бы еще раз заявить о том, что Таиланд неизменно поддерживает кооперативы и будет и впредь поощрять и оказывать содействие их созданию и развитию. |
Today, from this rostrum, I have the honour to reaffirm that firm support for the Secretary-General's activities and for his vision for the Organization. |
Сегодня с этой трибуны я имею честь еще раз заявить о нашей поддержке деятельности Генерального секретаря и его видения нашей Организации. |
The Republic of Equatorial Guinea wishes to reaffirm here, from this rostrum, the confidence that it has placed in the United Nations and our conviction that this Organization is the ideal framework for resolving the difficult, delicate and complex problems confronting the international community. |
Республика Экваториальная Гвинея хотела бы здесь, с этой самой трибуны, еще раз заявить о том доверии, которое она возлагает на Организацию Объединенных Наций в своей убежденности, что она представляет собой идеальную структуру для решения стоящих перед международным сообществом трудных, сложных и запутанных проблем. |
In conclusion, we would like once again to reaffirm that a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East cannot be contemplated without the commitment and determination of all actors in the conflict. |
В заключение мы хотели бы еще раз заявить о невозможности обеспечения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке без приверженности и решимости всех сторон в конфликте. |
Finally, Mr. President, let me reaffirm Nigeria's commitment to the provisions of the Statute of the Court, recognizing that this will enhance respect for international law. |
Наконец, г-н Председатель, позвольте мне еще раз заявить о приверженности Нигерии положениям Статута Суда в признание того, что это углубит уважение к международному праву. |
It gives me genuine pleasure also to reaffirm that cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) was central in bringing about the recent downfall of apartheid and the establishment of a democratic system in South Africa. |
Мне также доставляет истинное удовольствие еще раз заявить о том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) сыграло центральную роль в недавнем свержении апартеида и установлении в Южной Африке демократической системы. |
Nicaragua wishes to reaffirm once again its unconditional support for United Nations activities to combat international terrorism in all its forms and manifestations. |
Никарагуа хотела бы еще раз заявить о своей безоговорочной поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
We would, however, like to reaffirm once again that the Syrian Government is serious about implementing the promised reforms. |
Мы хотели бы, вместе с тем, еще раз заявить о том, что сирийское правительство серьезно относится к проведению обещанных реформ. |
In conclusion, I wish to reaffirm once again Ethiopia's commitment to the peaceful resolution of the Ethiopian-Eritrean crisis. |
В заключение я хотел бы еще раз заявить о приверженности Эфиопии мирному урегулированию кризиса в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |