B An inhibitor may react with the product |
В Ингибитор может вступать в реакцию с данным продуктом. |
C They do not react with oxygen |
С Они не вступают в реакцию с кислородом. |
C Because some products react with water |
С Поскольку некоторые продукты вступают в реакцию с водой. |
Note: other gas combinations are allowed provided the gases do not react with one another. |
Примечание: Сочетание других газов допускается при условии, что эти газы не вступают в реакцию друг с другом. |
Appropriate material for mercury containers is carbon or stainless steel which does not react with mercury at ambient temperatures. |
Надлежащим материалом контейнеров для ртути является углерод или нержавеющая сталь, которые не вступают в реакцию с ртутью при обычных температурах. |
That's the only reason that he would react this way. |
Это единственное, что объясняет такую реакцию. |
I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. |
Я не знала, какую это вызовет реакцию и что из этого получится. |
Justification: The technical name may provide information that could be important to identify the proper extinguishing medium or the other substances the catalyst could react with. |
Обоснование: Техническое название может содержать важную информацию для определения надлежащего огнетушащего вещества или других веществ, с которыми катализатор может вступить в реакцию. |
provided they do not react dangerously with one another. |
при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. |
Holds may share a common bulkhead with the oil fuel tanks, provided that the cargo or ist packaging does not react chemically with the fuel. |
Допускается наличие у трюма общей переборки с топливными цистернами, если перевозимый груз не вступает в химическую реакцию с топливом или его упаковка не допускает такой реакции. |
Water or liquid which may react with the water reactive substance shall not be included in the packaging. . |
В таре не должно быть воды или другой жидкости, могущей вступить в реакцию с веществом, реагирующим с водой . |
B You must ensure that the two substances do not react dangerously with one another |
В) Вы должны удостовериться, что оба вещества не вступают друг с другом в опасную реакцию. |
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. |
Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути. |
It does not react with sulphuric, nitric, hydrochloric or other common acids and is unreactive with bases, chlorine and ozone. |
Он не вступает в реакцию с серной, азотной, соляной и другими распространенными кислотами и инертен по отношению к основаниям, хлору и озону. |
Primary pollutants can, in turn, react in the atmosphere to form ozone and other damaging secondary pollutants. |
В свою очередь первичные загрязнители могут вступать в атмосфере в химическую реакцию и образовывать озон и другие вредные вторичные загрязнители. |
The risk is that, if efforts are not made to eliminate the deep-lying causes of tragedies such as this, other similar sources of tension may arise in other countries, testing the capacity of our system to react. |
Существует риск того, что, если не будут предприняты усилия по устранению первопричин трагедии такой, как эта, другие подобные очаги напряженности могут возникнуть и в других странах, как бы испытывая способность нашей системы на быструю реакцию. |
Substances which may react dangerously with each other may be carried in adjoining compartments of shells, when these compartments are separated by a partition with a wall thickness equal to or greater than that of the tank itself. |
Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, могут перевозиться в соседних отсеках резервуара при условии, что между этими отсеками имеется перегородка, толщина которой равна или превышает толщину стенок самой цистерны. |
(b) to cause the contents to react or decompose, or form harmful or dangerous compounds with the IBCs. |
Ь) не вступают в реакцию с содержимым, не вызывают его разложения и не образуют с ним вредных или опасных соединений. |
Faced with this situation, the Government first tried to react by negotiating with gang leaders, an initiative that provoked strong reactions on the subject "reward for impunity". |
В этой ситуации правительство сначала попыталось вступить в переговоры с главарями банд, выступив с инициативой, которая вызвала оживленную реакцию в обществе по вопросу о "плате за безнаказанность". |
No batteries containing different substances and no other goods liable to react dangerously with each other shall be present in the load compartments of vehicles or containers (see "Dangerous reaction" in 1.2.1). |
В грузовых отделениях транспортных средств или контейнеров запрещается перевозить батареи, содержащие различные вещества, а также иные грузы, способные вступить в опасную реакцию друг с другом (см. "Опасная реакция" в 1.2.1). |
The first sentence of 2002 (6) is contrary to the general principle that mixed packing is only allowed if the substances concerned do not react dangerously with one another, and was not retained for that reason. |
Поскольку первое предложение маргинального номера 2002 (6) противоречит общему принципу, согласно которому совместная упаковка разрешается только в том случае, если соответствующие вещества не вступают в опасную реакцию друг с другом, оно было опущено. |
May be packed together, in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20, with substances of the same class and classification group[, provided they do not react dangerously with one another]. |
Можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с веществами того же класса и той же классификационной группы [, если они не вступают в опасную реакцию друг с другом]. |
Pending further discussion on the basis of a German document (cfr. 46 of the London working group report), the provision that the substances should not react dangerously with each other is added - in square brackets - as a safety precaution. |
В ожидании дальнейшего обсуждения этого вопроса на основе документа, подготовленного Германией (см. пункт 46 доклада Лондонской рабочей группы), в целях предосторожности добавлено заключенное в квадратные скобки положение о том, что эти вещества не должны вступать в опасную реакцию друг с другом. |
4.2.1.6 Substances shall not be transported in adjoining compartments of shells when they may react dangerously with each other and cause: |
4.2.1.6 Вещества не должны перевозиться в смежных отсеках резервуаров, если они могут вступать в реакцию друг с другом и вызывать: |
It was for the consignor to ensure that dangerous goods packed together did not react dangerously with each other, in line with 4.1.1.6; however, the quantity limits established in 4.1.10 for mixed packing did not apply in situations covered by Chapter 3.4. |
Грузоотправитель обязан удостовериться в том, что совместно упакованные опасные грузы не вступают в опасную реакцию друг с другом согласно пункту 4.1.1.6, однако предельные значения количества, установленные в разделе 4.1.10 для совместной упаковки, не применяются в случае применения главы 3.4. |