Anna may react badly to having to switch doctors, but you may slip into a depression again if you lose the first shot you've had at an appropriate relationship in a very long time. |
Анна может плохо отреагировать на смену доктора, но ыы можете снова впасть в депрессию, если потеряете первый шанс завязать серьезные отношения за очень долгое время. |
That is a lot of money, and those on whom we spend it will have to react in some way and have to give us a clear sign of their willingness to implement the agreements. |
Это огромные средства, и те, на кого мы их расходуем, должны будут как-то отреагировать, четко заявив о своей готовности выполнять подписанные соглашения. |
If that happens, the moderator must react immediately by denying the biological concept of race or, if the programme is being broadcast live, by eliciting a contrary opinion". |
В этом случае телеведущий обязан незамедлительно отреагировать опровержением понятия расово-биологических особенностей или, если ведется прямая трансляция, предложить кому-либо высказать противоположное мнение". |
Notwithstanding the institutional context mentioned above, WHO was able to react fast to the crisis in East Timor due largely to a political commitment at the highest level of the organization. |
Несмотря на эти организационные трудности, ВОЗ удалось быстро отреагировать на кризис в Восточном Тиморе, что определялось главным образом активной политической позицией высшего руководства данной организации, благоприятствующей достижению поставленной цели. |
Advance preparation will make an emergency seem familiar and allow us to be ready with the physical means and the ways of possible responses, in order to react more effectively. |
Предварительная подготовка приведет к тому, что ЧС не застанет нас врасплох, у нас будут под рукой и средства и способы возможной реакции на ситуацию и мы сможем отреагировать наиболее эффективным образом. |
Although Parliamentary leaders, Vane among them, had promised Cromwell on 19 April 1653 to delay action on the election bill, Vane was likely one of the ringleaders that sought to have the bill enacted the next day before Cromwell could react. |
Парламентские лидеры пообещали Кромвелю 19 апреля 1653 года отложить принятие проекта Вейна, но сам Вейн, вероятно, был одним из тех, кто пытался принять законопроект уже на следующий день, чтобы Кромвель не смог отреагировать. |
He confirmed the information given by the expert from the United Kingdom that, once Notices of Proposed Rulemaking were published, there would be a short time to send comments, and that it was essential to react as soon as possible after the publication of the rulemaking. |
Он подтвердил слова эксперта от Соединенного Королевства о том, что после опубликования уведомлений о предлагаемой нормотворческой деятельности останется мало времени для направления замечаний и что в этой связи крайне важно отреагировать как можно быстрее на предлагаемое нормативное положение после его опубликования. |
Roguam is not a perfect father, he shows flaws by not listening to his wife or his daughter, and punishing her harshly, but he reacts as a real father might react. |
Рогаум, в свою очередь, тоже не идеальный отец, он не слушает его жену и дочь, он сурово наказывает Терезу, но он реагирует так, как может отреагировать настоящий отец. |
humans might react badly to such changes, because changes in monsoon patterns or sea levels and the ensuing economic distress could provoke massive political unrest, refugee movements, and violent conflict. |
люди могут плохо отреагировать на такие изменения, потому что изменения режима муссонов или уровня моря и последующие экономические проблемы могут вызвать политические беспорядки, потоки беженцев и кровопролитные конфликты. |
Didn't exactly give us a lot of time to react did he? |
У нас даже не было времени отреагировать. |
Due to the need for so many sailors to work onshore, Brueys had not deployed any of his lighter warships as scouts, which left him unable to react swiftly to the sudden appearance of the British. |
В связи с занятостью моряков на берегу, Брюе не назначил ни один из своих лёгких боевых кораблей разведчиком, поэтому он оказался не в состоянии оперативно отреагировать на внезапное появление англичан. |
Mr. JANG (Democratic People's Republic of Korea): I would like to react briefly to what the distinguished delegate of the United States mentioned in her statement with relation to the six-way talks which are now under way in Beijing. |
Г-н ЧАН (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы кратко отреагировать на прозвучавшие в выступлении уважаемого делегата Соединенных Штатов высказывания относительно проходящих сейчас в Пекине шестисторонних переговоров. |
If one guy has a really great car, but they're on theirphone or, you know, doing something, they're not probably in thebest position to react in an emergency. |
Если у одного парня действительно отличная машина, но онговорит по телефону или, ну вы знаете, занимается тем, чем нестоило бы заниматься за рулём, чтобы суметь отреагировать наопасность. |
Hundreds of millions of dollars have already been allocated to the project and the international community should not await the deployment or even use of such weapons to react. |
Сотни миллионов долларов уже выделены на осуществление этого проекта, и международное сообщество не должно дожидаться развертывания или даже использования этого вида вооружений, чтобы соответствующим образом отреагировать на это. |
The Managing Director of IMF stated that, concerning the question whether the crisis was over or not, if he were to say prematurely that it was over, then Governments might react and not fully support reforms. |
Директор-распорядитель МВФ указал, что если, рассматривая вопрос об окончании кризиса, он преждевременно объявит о его завершении, то правительства могут соответствующим образом отреагировать на это и не будут в полной мере поддерживать реформы. |