Английский - русский
Перевод слова React
Вариант перевода Отреагировать

Примеры в контексте "React - Отреагировать"

Примеры: React - Отреагировать
In the first case, the depositary should be entitled to react, whereas in the latter only the States parties had the right to act. В первом случае депозитарий должен быть уполномочен отреагировать, тогда как в последнем - правом действовать обладают лишь государства-участники.
I see the report as an important stimulus, to which we, the Member States, should react in a constructive way. С моей точки зрения, этот доклад является важным стимулом, на который мы, государства-члены, должны отреагировать конструктивным образом.
For too long and on too many occasions, we waited to react instead of acting to prevent. Слишком долго и слишком часто мы выжидали, прежде чем отреагировать, вместо того, чтобы направить усилия на предотвращение.
Before you can react, a man in a ski mask will tie you to a chair with an Indian braided belt he got on vacation in Santa Fe. Прежде чем ты успеешь отреагировать, мужчина в лыжной маске привяжет тебя к стулу индийским плетеным поясом, который он получил на отпуске в Санта Фе.
The only point to which I would like to react is that Azerbaijan was recognized as a Member of the United Nations when it joined this Organization in March 1992 within its current borders. Единственный момент, на который я хотел бы отреагировать, состоит в том, что Азербайджан при вступлении в эту Организацию в марте 1992 года был признан членом Организации Объединенных Наций в рамках своих нынешних границ.
Drawing on its experience with combating terrorism and thanks to the vast amount of legislation and regulations that have been issued over the years, Italy was able to react quickly to the events of 11 September. Воспользовавшись своим опытом борьбы с терроризмом и огромным количеством законодательных актов и положений, принятых на протяжении многих лет, Италия смогла быстро отреагировать на события 11 сентября.
Mr. HELLGREN (Sweden): Mr. President, I did not intend to take the floor either, but I feel a need to react on a few comments that have been made. Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, но я считаю нужным отреагировать на несколько высказанных замечаний.
Not for the first time, the Security Council, owing to disagreements among its members, was unable to ensure the implementation of its resolutions and to react adequately to the situation. Уже не первый раз Совет Безопасности из-за разногласий между его членами не смог обеспечить выполнение своих резолюций и адекватным образом отреагировать на ситуацию.
Unfortunately, this has not happened, for a number of reasons. The first is the inability of international peacemaking institutions to react in good time and with the necessary determination to the stepped-up activities of extreme nationalist and chauvinist forces and movements throughout the world. Этого, к сожалению, не происходит по целому ряду причин, и в первую очередь из-за неспособности международных миротворческих институтов своевременно и с должной решительностью отреагировать на возросшую активность крайне националистических и шовинистических сил и движений во всем мире.
The international community had a duty to react against such atrocities and Norway had declared its readiness to support the measures recently adopted to that end by the European Union. Международное сообщество обязано отреагировать на подобные зверства, и Норвегия заявила о своей готовности поддержать в этом направлении меры, принятые недавно Европейским союзом.
One representative stated that recommendations of the World Conference on Human Rights on the full integration of women's human rights had prompted different United Nations bodies to react and to consider, within their own mandates, relevant innovations of a substantial and procedural nature. Одна из представительниц заявила, что рекомендации Всемирной конференции по правам человека о полной интеграции прав женщин побудили различные органы Организации Объединенных Наций отреагировать и рассмотреть в рамках своих собственных мандатов соответствующие новшества существенного и процедурного характера.
We must also react without weakness to the challenge of organized crime, in the knowledge that it knows how to make the fullest use of the possibilities that have been opened up by the liberalization of trade. Мы также должны без колебаний отреагировать на вызов организованной преступности при том понимании, что ее лидеры знают, как извлечь максимальную пользу из возможностей, открывающихся в результате либерализации торговли.
Now, we are discussing a suspension of the NGO's status - an interesting new proposal by Cuba which, however, still leaves the NGO with not enough time to react appropriately. Теперь мы обсуждаем вопрос о приостановке статуса этой НПО, что является новым интересным предложением Кубы, которая при этом опять-таки не дает упомянутой НПО достаточного времени для того, чтобы отреагировать соответствующим образом.
He feels that the members of the Commission, who are lawyers, might find it easier to react concretely if they are presented with proposals in the form of draft articles. Он считает, что члены Комиссии, которые являются юристами, могут более конкретно отреагировать, если им будут представлены предложения в форме проектов статей.
I am taking the floor today to react at this stage of our work to the statements we have just heard on the issue of prevention of the arms race in space. Сегодня я беру слово, чтобы отреагировать на данном этапе нашей работы на только что услышанные нами выступления по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
The adoption by the United Nations Security Council of resolutions 1368 and 1373 shows the determination of the international community to react firmly in the face of the global peril that this phenomenon represents. Принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюций 1368 и 1373 свидетельствует о решимости международного сообщества решительно отреагировать на глобальную опасность, порождаемую этим явлением.
However, in reaction to some of the comments that we have heard at this meeting, we have no choice but to react. Тем не менее, в порядке реакции на некоторые замечания, которые мы слышали на этом заседании, у нас не остается иного выбора, кроме как отреагировать.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly urges the international community to give due assessment to the actions of the Russian State authorities and react adequately to prevent possible escalation of the tension in the region. Министерство иностранных дел Грузии самым настоятельным образом призывает международное сообщество дать должную оценку действиям российских государственных властей и адекватно отреагировать в целях предотвращения возможной эскалации напряженности в этом регионе.
This now concludes my list of speakers, so I would ask: does any other delegation wish to take the floor or to react specifically to any of the interventions made? На этом мой список выступающих исчерпан, и я хотел бы спросить, желает ли кто-либо еще из делегаций взять слово или конкретно отреагировать на какие-либо из прозвучавших выступлений.
If I tell you this horrible thing, you have to react as my friend, not my "not" friend. Если я расскажу тебе об этом ужасном поступке, ты должен отреагировать как друг, а не как "не" друг.
If we had known the working plan beforehand, and therefore had had more time to deliberate over your proposal throughout the session, we might have been able to react in a more forthcoming and constructive manner. Знай мы заранее о рабочем плане, а соответственно и имей мы больше времени, чтобы поразмыслить над вашим предложением на протяжении сессии, мы, быть может, были бы в состоянии отреагировать более благоприятным и конструктивным образом.
That was a critical decision, to which the Committee must react. Речь идет об исключительно серьезном решении, на которое обязан отреагировать Комитет по правам человека.
Our Council must react in view of these facts. В свете всего этого наш Совет должен отреагировать на эти факты.
Relevant State bodies were also involved, so that they could listen and react during the consultation. В этот процесс были вовлечены также соответствующие государственные органы, с тем чтобы они могли выслушать соображения участников консультаций и отреагировать на них.
Finally, the Colombian government had to react. Наконец, у правительства Колумбии был повод отреагировать.