These sectors' share in global GHG emissions could reach 6 - 8 per cent by 2020. |
Доля этих секторов в глобальных выбросах ПГ к 2020 году может достигнуть 6-8%. |
Without further fertility change, the population of the least developed countries could reach 2.8 billion in 2050. |
Если показатели фертильности не будут более изменяться, численность населения наименее развитых стран может достигнуть в 2050 году 2,8 миллиарда человек. |
Spurred by the Kyoto Protocol, international carbon finance flows to developing countries could reach $100 billion per year. |
Благодаря Киотскому протоколу объем средств, получаемых развивающимися странами из внешних источников на цели финансирования деятельности по сокращению выбросов углерода, может достигнуть 100 млрд. долл. США в год. |
In the next few years, annual investment in the ICT sector of developing countries could reach $100 billion. |
В предстоящие несколько лет годовой объем инвестиций в секторе ИКТ развивающихся стран может достигнуть 100 млрд. долларов. |
As mentioned earlier, gas production in Kazakhstan is steadily growing and could reach 80 bcm in 2015. |
Как было указано выше, добыча газа в Казахстане неуклонно растет и может достигнуть в 2015 году 80 млрд. м3. |
With 100 kilos, your rate of mortality could reach as high as three million. |
Если использовать 100 килограмм, уровень смертности может достигнуть трех миллионов. |
You can't reach the surface without a jamming device. |
Вы не сможете достигнуть поверхности, без глушителя помех. |
Under the strategy, the force should reach 2,500 personnel by mid-2015, an increase of some 25 per cent. |
Согласно этой стратегии, численность личного состава сил должна достигнуть 2500 человек к середине 2015 года, или увеличиться примерно на 25 процентов. |
Under the rapid economic growth global emissions scenario, the annual economic damage of ocean acidification-induced coral reef loss could reach $870 billion by 2100. |
При глобальных выбросах в условиях быстрого экономического роста ежегодный экономический ущерб от утраты коралловых рифов вследствие закисления океана может достигнуть к 2100 году 870 млрд. долл. США. |
Regarding the money, we should reach an agreement |
Предложив деньги, мы могли бы достигнуть соглашения |
to show us what is the lowest point of debasement man can reach. |
показать нам, что самый низкий пункт человека снижения качества может достигнуть. |
How do you propose we reach this wake without being discovered? |
Как вы предлагаете достигнуть этого следа не будучи обнаруженными? |
Taani partner, close your eyes and let every raindrop reach your heart |
Тани партнер закрой глаза и позволь каждой капле достигнуть твоего сердца. |
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven. |
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая. |
The spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. |
Тем не менее продолжается спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев, и в этом году их число может достигнуть сотен тысяч. |
Katia and Constantin send a servant to fetch Dr. Kruvajan, but the servant is killed before he can reach the inn. |
Катя и Константин посылают слугу, чтобы привезти доктора Круваяна, но слугу убивают прежде, чем он может достигнуть гостиницы. |
Depending on time of day, season of year, solar weather and Earth's geomagnetic field, a signal might reach around the world. |
В зависимости от времени дня, сезона года, облачности и геомагнитной области Земли, сигнал мог бы достигнуть всего мира. |
According to the University of Cambridge's genetics department official website, the electors of the professorship could not reach consensus, prompting the intervention of then University Vice-Chancellor Lord Adrian. |
Согласно официальному сайту кафедры генетики Кембриджского университета, на выборах профессора не смогли достигнуть согласия, что подтолкнуло к вмешательству университетского вице-канцлера лорда Эдриана. |
However, when it became obvious that their enemy could not reach port, Rodney, King George V and the destroyers were sent home. |
Однако, когда стало очевидно, что их враг не сможет достигнуть порта, «Родни», «Кинг Джордж V» и эсминцы были отозваны домой. |
During the winter season, they remained in Samarkand and sought a way to cross the Pamir Mountains from north to south and reach China. |
Зиму они переждали в Самарканде, пытаясь найти путь, который дал бы им возможность пересечь Памир с севера на юг и достигнуть Китая. |
Together, the Apollo Programme and the DDPP point the world's governments toward the agreement they should reach at the United Nations Climate Change Conference in Paris this December. |
Вместе взятые, Программа «Аполлон» и ППГД показывают правительствам мира путь к соглашению, которого они должны достигнуть на Конференции по изменениям климата Организации Объединенных Наций в Париже в декабре этого года. |
Also, after you help Eun Gi reach the goal she desires... |
как поможете Ын Ги достигнуть цели... |
It took, then, a few months to traverse the Atlantic Ocean and reach what was called the "New World" the Americas. |
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого "Нового Света" - Америки. |
With no more time wasted to the bottle, imagine the great heights of industry and ingenuity our nation could reach. |
Если мы не будем тратить время на выпивку, только представь, каких высот промышленности и изобретательства может достигнуть наша нация. |
Only if the Task Force cannot reach a consensus will the issue be brought to IASC or its working group for decision. |
Лишь в тех случаях, когда Целевая группа не может достигнуть консенсуса, вопрос будет передаваться на рассмотрение МУПК или его рабочей группе для принятия решения. |