Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достигнуть

Примеры в контексте "Reach - Достигнуть"

Примеры: Reach - Достигнуть
The NSA has spent three years and countless millions of dollars helping you reach your potential. АНБ потратило три года и бессчетное количество миллионов долларов, помогая вам достигнуть своего потенциала.
The original concept was that the two bodies would reach a consensus on a candidate. Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
We can reach Vesuvius by nightfall, if we put the slaver wagon to use. Мы можем достигнуть Везувия к ночи, если воспользуемся повозкой для перевозки рабов.
Whether or not African countries will reach this goal is an open question. Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
We each go on, and each of us attains what he can reach. "Каждый идет, и каждый из нас достигает того, чего может достигнуть".
The parties must reach sufficient agreement at the forthcoming Conference to allow the ratification process to go forward. На предстоящей Конференции стороны должны достигнуть достаточной договоренности, позволяющей обеспечить прогресс в деле ратификации.
But the moon was too far away, he would never reach it. Но луна была слишком далеко, и ему никогда не достигнуть её.
Ruthless teaches us that you cannot reach paradise alone, so I suggest you choose wisely. Беспощадный учит нас тому, что ты не можешь достигнуть рая в одиночку, так что я вам советую выбирать с умом.
If you don't, the death toll could reach the hundreds of thousands. Если этого не сделать, число смертей может достигнуть сотен тысяч.
If you collaborate, you can reach an agreement. Если ты сотрудничаешь, мы можем достигнуть соглашения.
They can reach speeds of 20 miles, 30 kilometres an hour. Они могут достигнуть скорости в 20 миль, 30 километров в час.
In 1994, the new forest planting could reach 135000 hectares. В 1994 году площадь новых лесных насаждений может достигнуть отметки в 135000 гектаров.
You can never reach enlightenment if you do not believe you are worthy. Ты никогда не сможешь достигнуть просветления, если ты не поверишь в то, что достоин этого.
Your current trajectory takes you out of the solar system towards the Oort cloud which you should reach in a in a few months. Ваша нынешняя траектория ведет за пределы солнечной системы к облаку Оорта... которого вы должны достигнуть через... несколько месяцев.
The Head of our Court asks that we reach a unanimous vote to proceed. Для продолжения Глава Суда попросил достигнуть единогласного решения.
After 1998, the newly installed long faces should reach an average daily output of around 1,000 tonnes each. После 1998 года среднесуточная производительность новых сплошных забоев должна достигнуть около 1000 т в каждом.
By the year 2000, that number should reach approximately 5 million. В 2000 году их число должно достигнуть порядка 5 млн. человек.
It was especially troubled, therefore, by the failure of the parties to bridge the gaps in their positions and reach a comprehensive agreement. Поэтому он был особо обеспокоен неспособностью сторон сблизить свои позиции и достигнуть всеобъемлющего соглашения.
Civilization must not reach a stage where it knew the price of everything and the value of nothing. Цивилизация не должна достигнуть этапа, когда она всему знает цену и не ценит ничего.
In the absence of such declines, the population of the less developed regions could reach 11.9 billion. Если такого снижения рождаемости не произойдет, численность населения менее развитых регионов может достигнуть 11,9 млрд. человек.
Output of the printshop should reach 100 million page-units. З. Производительность типографии должна достигнуть 100 млн. страниц.
The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU. США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
We must, however, reach several objectives and give clear signs of a true collective ambition. Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций.
Ultimately the various groups showed the political maturity needed to set aside the most divisive claims and reach compromise on many of their remaining differences. В конечном счете различные группы проявили политическую зрелость, необходимую для того, чтобы отставить в сторону вызывающие наибольшие споры претензии и достигнуть компромисса по многим из остающихся разногласий.
Member States should reach a consensus on the next stages in developing and implementing the strategy. Государства-члены должны достигнуть консенсуса в отношении следующих этапов разработки и реализации стратегии.