The Foundation, established to foster racial harmony and cross-cultural understanding and help to eliminate racism, officially opened its doors in November 1997. |
Этот фонд, созданный в целях укрепления межрасовой гармонии, сближения культур и содействия ликвидации расизма, официально приступил к своей деятельности в ноябре 1997 года. |
Any belief or favouritism toward racism or racial superiority would contradict the fundamental sentiment of the Thai people. |
Любые идеи расизма или расового превосходства либо склонность к расизму противоречат коренным чувствам народа Таиланда. |
This racial violence resulted in a day of clashes and losses that left three dead and dozens injured. |
В результате этих актов насилия и столкновений на почве расизма этот день стал днем траура - три человека были убиты и несколько десятков человек получили ранения. |
It enquired about measures taken to implement the 2008 law against racism, xenophobia, tribalism, and racial and religious discriminations. |
Делегация поинтересовалась ходом осуществления принятого в 2008 году закона о борьбе против расизма, ксенофобии, племенной вражды, расовой и религиозной дискриминации. |
Cuba noted the prevalence of racism in Poland and that even the police was discriminatory and tended to ignore racial crimes. |
Куба отметила распространенность расизма в Польше, а также тот факт, что дискриминационные взгляды распространены даже среди полицейских, которые имеют склонность игнорировать преступления, совершаемые по расовым мотивам. |
Recognition of the existence of racism was the first step towards correcting past mistakes and combating modern-day racial prejudice. |
Признание существования расизма является первым шагом к исправлению прошлых ошибок и искоренению современных расовых предрассудков. |
Growing trends of racism, racial and religious discrimination threatened the multicultural fabric of many societies. |
Растущие тенденции расизма, расовой и религиозной дискриминации угрожают многонациональному устройству многих обществ. |
Another intolerable form of discrimination is that related to racism and racial intolerance. |
Еще одним недопустимым видом дискриминации является дискриминация на почве расизма и расистской нетерпимости. |
One of the key difficulties in overcoming racism and discrimination is the lack of interaction and everyday relations among different racial or ethnic groups. |
Одна из ключевых трудностей в преодолении расизма и дискриминации состоит в отсутствии взаимодействия и повседневных отношений между различными расовыми и этническими группами. |
They're selling it as a racial attack. |
Они подали это как акт расизма. |
He suggested that the tripartite commission for the promotion of racial equity could examine racism in the labour market and promote opportunities for persons of indigenous or African descent. |
Оратор предлагает, чтобы трехсторонняя комиссия по поощрению расового равноправия рассмотрела вопросы расизма на рынке труда и содействовала расширению возможностей представителей коренного населения и лиц африканского происхождения. |
In such an ideological context, two key trends give legitimacy to racial and religious intolerance: the political use of racism and xenophobia and its intellectual legitimation. |
В этом идеологическом контексте легитимность расовой и религиозной нетерпимости придают две основные тенденции: использование расизма и ксенофобии в политических целях и его идейное обоснование. |
The meeting discussed the state of the anti-racism movement in the United States and the outcomes of the World Conference as a tool to promote racial justice. |
В ходе совещания обсуждалось состояние движения за борьбу против расизма в Соединенных Штатах и итоги Всемирной конференции как средство содействия установлению расовой справедливости. |
In various regions of the world, theories of racial hegemony had surfaced which had created new hotbeds of racism, sometimes covert and at other times explicit. |
В разных регионах мира возникают теории расовой гегемонии, что ведет к появлению новых очагов расизма, одни из которых имеют скрытую форму, а другие проявляются в форме открытой. |
According to the Commission, racism and racial prejudices against the indigenous population had been detected in the institutions in which the deaths had taken place. |
По заключению этой Комиссии, в заведениях, где произошли такие случаи, были отмечены проявления расизма и расовых предубеждений в отношении представителей коренного населения. |
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. |
Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе. |
One year before the World Conference against Racism, the Millennium Declaration did not give special attention to the fact that those inequalities might refer to ethnic and racial differences. |
Поскольку Декларация тысячелетия была принята за год до проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, в ней не содержится отдельных положений, учитывающих то обстоятельство, что такое неравенство может иметь отношение к этническим и расовым различиям. |
and the convening of a world conference on racism, racial |
дискриминации и созыв всемирной конференции по проблеме расизма, |
Any association formed for the purpose of spreading racist propaganda or based on ideas or theories of racial superiority would be punishable under law. |
Любая ассоциация, которая создается с целью пропаганды расизма или строит свою деятельность на идеях или теориях расового превосходства, подпадает под действие закона. |
Besides social, economic, political and educational marginalization, manifestations of racism include considerable racial violence ranging from death threats to outright murder. |
Проявления расизма не только приводят к социальной, экономической, политической и образовательной маргинализации, но и сопряжены с мотивированными расизмом серьезными актами насилия, варьирующимися от угроз расправы до прямых убийств. |
Humanity was currently confronted with new manifestations of racism, xenophobia and intolerance, based on ideas of racial supremacy, domination and exclusion. |
Человечество в настоящее время сталкивается с новыми проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости, в основе которых лежат идеи расового превосходства, доминирования и исключительности. |
During the discussion, it was pointed out that the myth of racial democracy in Brazil had been seriously questioned at the Conference against Racism. |
В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что на Конференции по борьбе против расизма были высказаны большие сомнения по поводу наличия расовой демократии в Бразилии. |
Racist ideas expressed orally or in writing could be just as devastating in their effects as acts and have a deleterious effect on peaceful coexistence, racial harmony and democracy. |
Расистские идеи, выраженные в устной или письменной форме, могут быть так же разрушительны по своим последствиям, как и акты расизма, и оказывать пагубное воздействие на мирное сосуществование, расовую гармонию и демократию. |
(a) The protection of minorities against racism and racial intolerance; |
а) Защита меньшинств от расизма и расовой нетерпимости |
In the fight against racism, several key factors make it necessary to attach high priority to the upsurge in incitement to racial and religious hatred. |
В борьбе против расизма имеется ряд ключевых факторов, заставляющих уделять первоочередное внимание росту подстрекательства к расовой и религиозной ненависти. |