Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
Moreover, the racial element is also included in the definition of the crime of genocide. Кроме того, расовый аспект также включен в определение преступления геноцида.
One seriously disturbing occurrence which shocked the conscience of an overwhelming majority of South Africans was the recent racial incident at the University of Free State in Bloemfontein. Одним из серьезных инцидентов, который шокировал подавляющее большинство южноафриканцев, явился недавний расовый инцидент, имевший место в Университете Свободного штата в Блумфонтейне.
With its incorporation into domestic law and the implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, racial and cultural pluralism based on equity were becoming a reality. После включения этой Конвенции во внутреннее право и в результате применения Соглашения о самобытном характере и правах коренных народов реальностью становится расовый и культурный плюрализм, основывающийся на принципе справедливости.
Although it was not necessarily a question of race, there might be a racial subtext. Хотя это может быть и не связано с расовыми вопросами, расовый подтекст все же возможен.
The required 60/40 racial composition in these schools has not been achieved due to the deliberate exclusion on financial grounds. Расовый состав учащихся в этих школах не достигает требуемого соотношения 60 на 40, поскольку эти школы преднамеренно отбирают учащихся на основании финансового положения их родителей.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
Isenttheemailout with a bunch of racial slurs and bad English to my own company account! Кучу расистских выпадов на плохом английском на свой собственный рабочий адрес.
The latter merited particular attention, for the expression of racist views often led to outbursts of racial violence, as illustrated by the role played by hate radio in the genocide in Rwanda. Этому вопросу следует уделить особое внимание, поскольку выражение расистских убеждений часто приводит к вспышкам насилия на расовой почве, как об этом свидетельствует та роль, которую сыграли радиопрограммы, спровоцировавшие акты геноцида в Руанде.
Regarding the penalization of racist acts, there were no provisions in the Criminal Code punishing the refusal to provide goods or services on racial or ethnic grounds, except as indicated in paragraphs 144-145 on consumers and good business practice. Что касается пенализации расистских действий, то в Уголовном кодексе нет никаких положений о наказании за отказ в предоставлении товаров или услуг по расовым или этническим соображениям, за исключением норм, указанных в пунктах 144-145 и посвященных правам потребителей и добросовестной деловой практике.
This trend is illustrated by a growing number of so-called scientific publications and declarations whose stock-in-trade is historical stereotypes underlying prejudice and racist and xenophobic theories and manifesting themselves in an ethnic, racial or religious interpretation of current problems. Эта тенденция выражается в увеличении числа так называемых научных публикаций и заявлений, в которых возрождаются исторические стереотипы, лежащие в основе расистских и ксенофобных предрассудков и теорий, и проявляющихся в этнической, расовой или религиозной интерпретации актуальных проблем.
The test of what amounts to "racially aggravated" for the purposes of these offences requires that the racial hostility is wholly or partly a motivating factor. С тем чтобы квалифицировать эти правонарушения в качестве правонарушений, "совершенных при отягчающих обстоятельствах в виде расистских мотивов", необходимо, чтобы их мотивом полностью или частично являлось враждебное отношение на почве расизма.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки.
Internationally recognized criteria of general relevance such as racial and colour "self-identification" could be considered as important in the collection of such data. Важными при сборе подобных данных могут считаться такие международно признанные критерии общего характера, как "самоопределение" по признаку расы и цвета кожи.
This Law does not discriminate on grounds of race - that is it guarantees and protects all the family members from domestic violence without racial distinction. В законе не проводится какой-либо дискриминации по признаку расы - и в нем предусматриваются гарантии и защита всех членов семьи от насилия в семье без какого-либо расового различия.
As in its previous report, the State party maintained that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins. Как и в предыдущем докладе, государство-участник утверждает, что на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку филиппинцы принадлежат к единой расе и этнической группе.
The Committee concluded that on the basis of the information before it, the decision to terminate the petitioner's participation in the Police Academy did not appear to be the result of discrimination on racial grounds. С учетом представленной ему информации Комитет пришел к выводу, что решение об отчислении петиционера из Школы полиции, по всей видимости, не является следствием дискриминации по признаку расы.
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
My dad's last words to me were a string of odd racial stereotypes. Последними словами моего отца была строчка странного расистского стереотипа.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированных территориях продолжается строительство незаконных поселений вдоль разделительных линий, при проведении которых учитывались религиозная принадлежность и соображения расистского характера, нацеленные на изменение демографической ситуации в определенных районах.
He expressed concern at the resurgence of racial violence in Finland and would welcome information concerning the Swedish-speaking population, which had not been taken into account in the periodic report. Г-н Шерифис выражает озабоченность по поводу роста насилия расистского характера в Финляндии и хотел бы получить информацию о населении, которое говорит на шведском языке и которое не затрагивалось в периодическом докладе.
Racist hate speech can take many forms and is not confined to explicitly racial remarks. Ненавистнические высказывания расистского толка могут принимать многие формы и сводятся к замечаниям явно расового характера.
It urged Mauritius to condemn and take action to eliminate ideas of racial or ethnic superiority and to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society". Он настоятельно призвал Маврикий осудить представления о расовом или этническом превосходстве и предпринять шаги по их искоренению и в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества".
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
Amnesty International's memorandum continues: The role of racial bias in the administration of justice has been the subject of extensive and often controversial research in the USA. Далее в меморандуме Международной амнистии отмечается: Вопрос о том, в какой степени влияют на отправление правосудия расистские предубеждения, стал в США предметом широких и зачастую противоречивых исследований.
If you made racial comments... Если ты делал расистские замечания...
On one occasion, he complained that a white woman in the library shouted racial epithets at him after he asked her about a class assignment, but an investigation concluded that the incident never occurred. Однажды он обвинил белую женщину в библиотеке в том что она выкрикивала расистские эпитеты в его адрес после того как он спросил её о классном задании.
For a long time, however, there has been doubt in Australia about how much real across-the-board commitment there was to the underlying message that racial vilification anywhere, anytime, by anyone, in any context, is simply unacceptable. Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
It urged Saint Lucia to delete all racist content from school textbooks, to take measures to punish those who make such references, to provide education that will eliminate racial prejudices and to promote understanding and tolerance among different racial and ethnic groups. КЛРД настоятельно рекомендовал Сент-Люсии изъять из школьных учебников все расистские фразы, принять меры по наказанию виновных в появлении подобных фраз в учебниках, обеспечить преподавание необходимости искоренения расовых предрассудков, а также поощрять взаимопонимание и терпимость среди представителей различных расовых и этнических групп.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
Attention to women's rights and the promotion of racial equality permeate all our public policies. Мы уделяем особое внимание правам женщин и равноправию представителей различных рас во всех областях государственной политики.
The Commission for Racial Equality (whose new Chairman was a member of an ethnic minority group) had made 31 recommendations for changing the law, enhancing the powers of the Commission and taking new action to discourage discrimination. Комиссия по вопросам равенства рас (новым Председателем которой стал представитель одного из этнических меньшинств) сформулировала 31 рекомендацию, касающуюся, в частности, изменения законодательства, расширения полномочий Комиссии и принятия новых положений, направленных на предупреждение дискриминации.
The Commission for Racial Equality was established by the 1976 Act to work towards the elimination of discrimination, to promote equality of opportunity and good race relations, and to keep under review the working of the Act. Комиссия по вопросам равенства рас была создана в соответствии с Законом 1976 года с целью содействия ликвидации дискриминации, поощрения равенства возможностей и добрых межрасовых отношений и контроля за соблюдением Закона.
The members of the Committee expressed their concern at the fact that the Race Relations Act was not implemented in Northern Ireland and that the Commission for Racial Equality did not have competence there. Члены Комитета с беспокойством восприняли то обстоятельство, что закон о межрасовых отношениях не применяется в Северной Ирландии и что Комиссия по вопросам равенства рас не обладает в этой связи никакими правомочиями.
Strengthen multilateral frameworks and national policy spaces to manage FDI with the end of ensuring technology transfer, restricting repatriation of profits, upholding labour standards, and promoting gender and racial equality; укреплять международные системы и национальную политику в интересах такого управления прямыми иностранными инвестициями, которое позволило бы обеспечить передачу технологий, ограничить репатриацию прибылей, поддержать условия труда и поощрять равенство мужчин и женщин и представителей разных рас;
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
The apology clearly illustrated the Government's will to promote racial harmony with indigenous populations. Эти извинения недвусмысленно свидетельствуют о желании правительства добиваться гармоничных межрасовых отношений с коренными народами.
As outlined in New Zealand's last report, section 61 of the Human Rights Act 1993 prohibits the promotion of racial disharmony. Как говорится в последнем докладе Новой Зеландии, статья 61 Закона от 1993 года о правах человека запрещает поощрение нарушения гармонии межрасовых отношений.
Through the Forum on Racism in Education, the Commission intends to develop a racial index with the purpose of proposing informed intervention. В рамках Форума по проблеме расизма в сфере образования Комиссия намеревается разработать индекс межрасовых отношений, с тем чтобы предложить обоснованные решения.
Some of its component multi-racial and multi-ethnic organizations deal with specific racial or ethnic groups, while others seek to bring together people of all races and ethnicities. Некоторые из входящих в эту ассоциацию межрасовых и межэтнических организаций работают среди конкретных расовых или этнических групп, а другие стремятся к интеграции представителей всех рас и этносов.
Because of the island's history and racial climate, there is no systematic racial and/or ethnic segregation. История острова и характер межрасовых отношений препятствуют распространению расовой и/или этнической сегрегации.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
Unlike the violent manifestations of racism, anti-Semitism and racial propaganda, which are visible forms of racism, there are hidden, insidious and subtle forms of these phenomena that are not always subject to the law. В отличие от проявлений расизма, антисемитизма и расистской пропаганды, связанных с насилием и представляющих собой явные формы расизма, существуют и его скрытые, изощренные и труднообнаружимые формы, против которых закон не всегда в состоянии бороться.
It was an important question, given the allegations of racial violence and dissemination of racist propaganda that had been levied against certain government agencies. Это важный вопрос, с учетом того, что против определенных правительственных учреждений выдвигались обвинения в расовом насилии и в распространении расистской пропаганды.
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. Также клубам рекомендуется препятствовать продаже расистской литературы внутри и за пределами стадионов, стереть все расистские граффити и принимать дисциплинарные меры в отношении любого игрока, который допускал оскорбления расистского характера.
Internationally, Cambodia had supported action against racist practices and racial intolerance pursuant to United Nations instruments, including the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference. На международной арене Камбоджа поддерживает действия по борьбе с расистской практикой и расовой нетерпимостью в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций, включая Дурбанскую декларацию и Программу действий и итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса.
(a) Racial offences or on offences with a racial motive must be investigated by a Police Sergeant or higher ranking officer; а) преступления с расистской подоплекой или из расистских побуждений должны расследоваться сержантом или более старшим по званию сотрудником полиции;
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
In that connection, he requested further information on the specific measures the State party had taken to promote inter-ethnic tolerance and to discourage anything that tended to strengthen racial division, in accordance with article 2 of the Convention. В этой связи ему хотелось бы получить больше информации о конкретных мерах государства-участника по поощрению межэтнической терпимости и по пресечению любых поползновений к межрасовой розни, как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
She asked whether the most recent plan contained measures designed to alleviate the effects of racial tensions on women and to reach out to vulnerable women living in remote hinterland communities. Оратор спрашивает, включает ли последний по времени план меры, направленные на смягчение воздействия межрасовой напряженности на женщин и на то, чтобы охватить уязвимых женщин в отдаленных общинах в глубине страны.
The PNC had claimed, however, that the elections had been rigged; that had led to numerous demonstrations and had stoked racial tension between communities. Народный национальный конгресс между тем заявил, что выборы были сфальсифицированы, и это заявление привело к многочисленным демонстрациям и способствовало повышению межрасовой напряженности между общинами.
Did either the previous or the current National Plan of Action specifically target women affected by racial tension or living in remote hinterland communities? Направлены ли предыдущий или нынешний Национальный план конкретно на оказание помощи женщинам, страдающим от межрасовой напряженности или живущим в отдаленных общинах в глубине страны.
The Conference would have to do its best to keep to practical matters - conflict prevention, the reduction of ethnic and racial tensions, and respect for differences. Конференции нужно будет стараться не выходить за рамки практической сферы - сферы предотвращения конфликтов, сокращения межэтнической и межрасовой напряженности и уважения имеющихся различий.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
It encouraged Albania to prevent, investigate and prosecute perpetrators of offences committed with racial or xenophobic motives. Он призвал Албанию предотвращать и расследовать преступления на почве расизма или ксенофобии и преследовать лиц, виновных в их совершении.
The Government is seriously concerned about the recent cases of xenophobia and racial violence and is resolved to prevent the use of racism for political purposes. Правительство серьезно обеспокоено недавними проявлениями ксенофобии и насилия на расовой почве и решительно намерено предотвращать использование расизма в политических целях.
Given the persistence of racism and the adverse impact of racial violence and hatred on society, he wondered whether Belgium would strike a different balance today; many European countries had amended their legislation to strengthen the application of the Convention. Принимая во внимание факт сохранения расизма и отрицательного воздействия расового насилия и ненависти на жизнь общества, он задает вопрос о том, не изменила ли Бельгия сегодня своего отношения; многие европейские страны внесли поправки в свое законодательство с целью повышения эффективности применения Конвенции.
In particular, it should organize a seminar to analyse the role played by the mass media in perpetuating and promoting racism, as well as in overcoming stereotypes and promoting racial equality; В частности, организовать семинар для анализа роли средств массовой коммуникации в сохранении и поощрении расизма, равно как и в преодолении стереотипов и поощрении расового равенства.
Racism and related phenomena thrive where there is ignorance, unfounded fears of racial, ethnic, religious, cultural and linguistic or other forms of difference, the exploitation of prejudices, or the teaching or dissemination of distorted values. Комитет хотел бы также подчеркнуть связь, существующую между статьей 29(1) и борьбой против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
Since when did "porch monkey" suddenly become a racial slur? С каких пор термин "ленивая обезьяна" внезапно стал расистским оскорблением?
In May 1991, after what the author refers to as "months of racial harassment", the school director and technical manager dismissed him. В мае 1991 года, после того, что автор называет "многомесячным расистским издевательством", директор и старший техник школы уволили его.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
Secondly, there is a need to face up with strong political will to racial laws and practices, particularly ethnic cleansing and collective expulsion, wherever they occur. Во-вторых, необходимо на основе твердой политической воли противодействовать расистским законам и практике, особенно "этнической чистке" и практике коллективных изгнаний, где бы они ни применялись.
The Irish police force had a Racial and Intercultural Office and 145 ethnic liaison officers; it had also developed a working definition of a racist crime. В структуре ирландской полиции имеется Управление по расовым и межкультурным отношениям, а также 145 сотрудников по связям с этническими общинами; она также разработала рабочее определение "преступления, совершенного по расистским мотивам".
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
We are investigating a racial incident which took place at The Broken Stool last night. Мы расследуем расистский инцидент, произошедший в баре вчера.
The Tribunal also has the authority to provide compensation where allegations of a racial nature are proven to its satisfaction. Трибунал также уполномочен обеспечивать компенсацию в тех случаях, когда убедительно для суда был доказан расистский характер представленных заявлений.
Criminal provisions adopted in November 2008 established the motive of ethnic, racial or religious hatred as an aggravating circumstance. Нормы уголовного права, принятые в ноябре 2008 года, устанавливают в качестве отягчающего обстоятельства этнический, расистский или религиозный мотивы преступления.
With the advent of the Internet, there have been a number of e-mails which are circulated as humour but which have demeaning racial overtones. С появлением Интернета стали циркулировать как бы юмористические послания, которые, однако, имеют презрительный расистский оттенок.
At the school stage, two factors contributed to the hardening of racial attitudes; the racial attitude of teachers who, consciously or unconsciously, influenced their pupils, and the text books generally in use. Что касается школьного возраста, то здесь дальнейшему закреплению расовых предрассудков могут способствовать два фактора: расистский подход учителей, которые вольно или невольно оказывают влияние на своих учеников, и широко используемые учебники и учебные пособия.
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Jo-Wilfried Tsonga, another tennis player, reported that during his career he had received several letters containing racial abuse. Еще один теннисист, Жо Вилфрид Тсонга, сообщил, что за время своей спортивной карьеры он получил несколько писем с расистскими оскорблениями.
Shouting "fire" in a crowded theater, making rude suggestions to women, and threatening someone using racial slurs. Кричать "огонь" в переполненном театре, делать грубые предложения женщинам и угрожать кому-то расистскими выходками.
The Government's views on criminal sanctions concerning racial vilification have been discussed above. Позиция правительства в отношении уголовных санкций в связи с расистскими оскорблениями изложена выше.
Her oral presentation would focus on the legislative framework for mainstreaming racial equality in Government, immigration and asylum, and policing and racist crime. Ее устный доклад будет сосредоточен на законодательных рамках обеспечения приоритетности вопроса о расовом равенстве в правительственной сфере, в области иммиграции и предоставления убежища, в полицейских силах и при борьбе с расистскими преступлениями.
The statistics given in paragraph 91 were unrepresentative, since they covered hostile action in general and might include acts which were not motivated by racism, or on the contrary might not take account of all offences prompted by racial intolerance. Статистические данные, приведенные в пункте 91, не являются представительными, потому что они охватывают враждебные действия в целом и могут включать акты, которые не вызывались расистскими мотивами или, напротив, могли не принимать во внимание все правонарушения, которые вызывались расистской нетерпимостью.
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
The matter was a clear-cut racial problem and had to be dealt with as such. Это дело имеет явную расистскую подоплеку и должно быть рассмотрено именно в таком качестве.
Article 4 of the Convention obliged States to condemn racial propaganda and prohibit organizations which used it. Статья 4 Конвенции о ликвидации расовой дискриминации обязывает государства осуждать расистскую пропаганду и запрещает организации, которые ею занимаются.
China commended the Government for its determination in eradicating racial practices and for the progress made in promoting women's and children's rights. Делегация высоко оценила решимость правительства искоренять расистскую практику и успехи в деле поощрения прав женщин и детей.
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
However, since in the United States only acts of racial violence and not racist remarks were punishable by law, the chances of successful prosecution for racist propaganda, in particular via the Internet, were very limited. Учитывая, что в Соединенных Штатах по закону наказуемы только акты расистского насилия, а не расистские высказывания, возможности преследования за расистскую пропаганду, в частности в Интернете, очень ограничены.
Больше примеров...