Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
The racial makeup of the CDP was 11.00% White and 89.00% Native American. Расовый состав CDP составлял 11,00% белых и 89,00% коренных американцев.
This course provides students with a broad presentation of the problems and inequities that exist in countries where the policies of the Government do not reflect the racial composition of the people. Эта программа дает возможность учащимся получить широкое представление о тех проблемах и несправедливости, которые существуют в тех странах, в которых политика правительства не отражает расовый состав населения.
My country calls for everyone to confront all that could create or lead to conflicts and incitement to religious, cultural or racial fanaticism and to reject all forms of expression that could be provocative or could insult religious symbols or beliefs. Мы призываем всех противостоять любым действиям, которые могут провоцировать или разжигать конфликты, подстегивать религиозный, культурный или расовый фанатизм, и отвергать любые формы самовыражения, способные оскорблять религиозные символы или убеждения.
It is true that some of them have been successfully resolved, but many others, of an ethnic, racial and religious nature, are arising in various parts of the world and are raging unabated, rendering the world situation fragile and precarious. Правда, некоторые из них удалось успешно разрешить, но многие другие, носящие этнический, расовый и религиозный характер, возникают в различных частях мира и продолжаются с неослабевающей силой, что делает обстановку в мире хрупкой и шаткой.
Mr. YUTZIS pointed out that the fundamental aim of the document was to remind States parties of the need to provide certain qualitative and quantitative information in their reports, so that the ethnic and racial composition of populations could be known. Г-н ЮТСИС указывает, что основная цель этого документа состоит в том, чтобы напомнить государствам-участникам о необходимости представлять определенную количественную и качественную информацию в своих докладах, с тем чтобы был известен этнический и расовый состав населения.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
Monitoring of websites by UNAR showed increasing racial attacks against foreign players or players of foreign origin. Как показал проведенный НУБРД мониторинг веб-сайтов, число расистских выпадов против иностранных игроков и игроков иностранного происхождения растет.
They noted that the statement in the report that "the State of Kuwait... has witnessed no discriminatory racial practices among its inhabitants" seemed to be in contradiction with various reports of discriminatory policies and practices affecting certain categories of the population. Они отметили, что содержащееся в докладе заявление о том, что "государство Кувейт не сталкивалось ни с одним случаем каких-либо дискриминационных расистских действий в отношении его жителей", как представляется, противоречат поступающим сообщениям о дискриминационной политике и практике, затрагивающих некоторые категории населения.
In addition, students strongly condemned the way in which the rescue operation was conducted, suggesting that it was hampered by racial prejudice. Многие студенты рассматривают этот инцидент как расово мотивированный акт с учетом количества расистских угроз и нападений, которые имели место в те несколько недель, которые предшествовали пожару.
More specifically, recommendations have been made to reinforce democracy and social dialogue, promote understanding and tolerance between ethnic and racial groups within the political context, take action against racist political parties, political leaders and organizations and advance cooperation between all layers of society. Если говорить более конкретно, то рекомендации касались укрепления демократии и развития общественного диалога, поощрения взаимопонимания и терпимости между этническими и расовыми группами в политическом контексте, принятия мер против расистских политических партий, политических лидеров и организаций, а также расширения сотрудничества между всеми слоями общества.
The delegation should provide examples of the implementation of the Racial Hostility Act, and of provisions limiting the right to freedom of speech, especially those relating to racist or discriminatory language. Делегации следует представить примеры применения на практике Закона о расовой вражде и положений, ограничивающих права на свободу слова, в особенности по причине использования расистских и дискриминационных формулировок.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
He enquired what the penalty was for racial violence and for participation in racist organizations. Он хотел бы знать, какие меры наказания предусматриваются за насилие по признаку расы и участие в расистских организациях.
No distinction is made by the Hong Kong Government on racial, ethnic or religious grounds in providing cultural recreational and sporting facilities and financial support. Гонконгское правительство не проводит никакого различия по признаку расы, этнического происхождения или религии при создании культурно-оздоровительных и спортивных сооружений и объектов и оказании финансовой помощи в этой области.
(c) Governments implement the rights to rehabilitation and reparation of victims of racial and gender discrimination. с) правительствам следует обеспечивать осуществление прав жертв дискриминации по признаку расы и пола на реабилитацию и возмещение.
In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. Законодательство Словацкой Республики не содержит никаких правовых положений, которые пусть даже косвенным образом могли бы порождать или поощрять дискриминацию в отношении граждан или групп граждан по признаку расы, национальности, этнического происхождения, религии или подобных признаков.
The fruit of those efforts, was a united and democratic South Africa, without racial distinctions. Результатом этих усилий стало создание единой и демократической Южной Африки, в которой не проводится различий по признаку расы.
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
In respect of article 4 of the Convention, he asked whether Mauritania was planning to modify its penal legislation to make racial offences punishable by law. В связи со статьей 4 Конвенции он спрашивает, предусматривает ли Мавритания изменение своего уголовного законодательства, чтобы квалифицировать в качестве преступления деяния расистского характера.
The Kfar-Saba Magistrate Court recently convicted two individuals who were indicted in offences of vandalism, the destruction of real estate and publication of racial incitement. Магистратский суд Кфар-Сабы недавно вынес приговор двум обвиняемым в вандализме, уничтожении недвижимого имущества и публикации подстрекательских материалов расистского характера.
Furthermore, physical ill-treatment was allegedly accompanied in many cases by insults, particularly racial insults when the persons concerned were immigrants or Gypsies. Кроме того, утверждается, что физическое жестокое обращение во многих случаях сопровождается оскорблениями, в частности, расистского характера, когда жестокое обращение допускается в отношении иммигрантов или цыган.
Some of the corrections officers in a rural prison in California are said to use racial slurs to refer to African American inmates. Сообщалось о том, что персонал тюрем, расположенных в сельской местности Калифорнии, при обращении к чернокожим заключенным прибегает к оскорблениям расистского характера.
That right also promoted intercultural understanding and tolerance and assisted the dismantling of racial stereotypes, but it could not be invoked as a reason for tolerating racist hate speech. Это право также создает благоприятные условия для достижения взаимопонимания и терпимости между культурами и способствует разрушению расовых стереотипов, но на него нельзя ссылаться, чтобы оправдать ненавистнические высказывания расистского толка.
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
I say this because we felt that certain interventions by certain delegates fuelled racial feelings rather than reconciliation. Я говорю об этом потому, что, по нашему мнению, отдельные выступления некоторых делегатов скорее разжигали расистские настроения, нежели вели к примирению.
In response to question 25, the Committee had been told that Egyptian law did in fact criminalize publications that portrayed racial or religious groups in an offensive or stereotypical manner. По вопросу 25 Комитет получил ответ, что египетскими законами фактически обвиняются публикации, которые изображают расистские или религиозные группы в оскорбительной или стереотипной форме.
It also expresses its concern at reported deficiencies during the investigation of ill-treatment of minorities by Police Officers, where racial motives are not always taken into account (art. 4). Он выражает также обеспокоенность в связи с сообщениями о недостатках при расследовании неправомерного обращения с меньшинствами со стороны сотрудников полиции, в ходе которого расистские мотивы не всегда принимаются во внимание (статья 4).
Amnesty International's memorandum continues: The role of racial bias in the administration of justice has been the subject of extensive and often controversial research in the USA. Далее в меморандуме Международной амнистии отмечается: Вопрос о том, в какой степени влияют на отправление правосудия расистские предубеждения, стал в США предметом широких и зачастую противоречивых исследований.
Racist ideas expressed orally or in writing could be just as devastating in their effects as acts and have a deleterious effect on peaceful coexistence, racial harmony and democracy. Расистские идеи, выраженные в устной или письменной форме, могут быть так же разрушительны по своим последствиям, как и акты расизма, и оказывать пагубное воздействие на мирное сосуществование, расовую гармонию и демократию.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
The cross-cultural representation from various parts of the world in these courses also contributes to promoting and strengthening mutual understanding among persons from diverse cultural and racial background. Такое межкультурное участие представителей различных районов мира в деятельности этих курсов также способствует обеспечению и укреплению взаимопонимания между людьми различных культур и рас.
As a result of its origins and history and the continual intermingling of persons of different ethnic and racial origins, Panamanian society was truly integrated. Вследствие своего исторического развития и в результате постоянного смешения различных рас и народов панамское общество в настоящее время составляет единое целое.
Some of its component multi-racial and multi-ethnic organizations deal with specific racial or ethnic groups, while others seek to bring together people of all races and ethnicities. Некоторые из входящих в эту ассоциацию межрасовых и межэтнических организаций работают среди конкретных расовых или этнических групп, а другие стремятся к интеграции представителей всех рас и этносов.
Aware that any doctrine based on the distinction between races or on racial superiority is scientifically false, morally abhorrent, socially unjust and a threat to peace, принимая во внимание, что любая доктрина, основанная на противопоставлении рас и расовом превосходстве, является ложной с научной точки зрения, социально несправедливой и опасной для всего мира и заслуживает морального осуждения;
Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and must be rejected along with theories which attempt to determine the existence of separate human races; Любая доктрина расового превосходства является научно несостоятельной, морально предосудительной и социально несправедливой и опасной и должна быть отвергнута вместе с теориями, пытающимися установить наличие отдельных человеческих рас;
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
The Department's Community Relations Service sends experienced mediators to assist local communities in resolving and preventing racial and ethnic conflict, violence or civil disorder. Существующая в министерстве Служба внутри общинных отношений направляет опытных посредников для оказания помощи местным общинам в разрешении и предупреждении межрасовых и межэтнических конфликтов, насилия и гражданских беспорядков.
The Initiative for One America is the first free-standing office in the White House dedicated to the ongoing mission of ethnic, racial and religious reconciliation. Это управление стало первым отдельным специализированным учреждением при Белом доме, функция которого состоит в ведении постоянной работы в области примирения межэтнических, межрасовых и межрелигиозных интересов.
Consultants in multiculturalism, racial relations and Mi'kmaq education work with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race-relations policy. Консультанты по вопросам многоукладности культур, межрасовых отношений и образования лиц, принадлежащих к племени микмак, совместно со школьными советами, организациями по вопросам многоукладности культуры и другими партнерами в области образования разрабатывают принципы борьбы с проявлениями расизма и политику в области образования по вопросам межрасовых отношений.
Other non-governmental organizations focus less specifically on multi-racial issues, and more on addressing racial and ethnic bias and promoting understanding and tolerance. Другие неправительственные организации в меньшей степени занимаются вопросами межрасовых отношений, уделяя больше внимания проблемам расовой и этнической дискриминации и пропаганде взаимопонимания и терпимости.
Representatives of 15 NHRIs participated in the international race relations round table as part of a series of focused discussions supported by OHCHR with a view to providing an initial list of indicators of successes of NHRI networks in the area of racial or other discrimination. Представители 15 национальных учреждений приняли участие в международном «круглом столе» по вопросам межрасовых отношений в ходе ряда тематических обсуждений, проводившихся при поддержке УВКПЧ, в целях составления первоначального перечня показателей результативности деятельности сетей национальных учреждений в области борьбы с расовой и иной дискриминацией.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
The amendments had been justified on the grounds that the fostering of national, racial, religious or social hatred, violence or discrimination was incompatible with the right to freedom of expression. В основе этих поправок лежит понимание того, что пропаганда национальной, расистской, религиозной и социальной ненависти, насилия и дискриминации несовместимы с правом на свободу выражения мнений.
The Director-General of Public Prosecutions has recently ordered the Prosecuting Authority to prepare an indictment before the court in a case concerning racial agitation (Penal Code, sect. 140, cf. sect. 49). Главный прокурор недавно предписал прокуратуре представить суду обвинительный акт по делу, возбужденному по факту расистской агитации (см. статьи 140 и 49 Уголовного кодекса).
Article 4 (a) also penalizes the financing of racist activities, which the Committee takes to include all the activities mentioned in paragraph 3 above, that is to say, activities deriving from ethnic as well as racial differences. объявляет караемым по закону преступлением финансирование расистской деятельности, включающей, по мнению Комитета, все виды деятельности, упомянутые в пункте 3 выше и связанные с этническими или расовыми различиями.
(a) Racial offences or on offences with a racial motive must be investigated by a Police Sergeant or higher ranking officer; а) преступления с расистской подоплекой или из расистских побуждений должны расследоваться сержантом или более старшим по званию сотрудником полиции;
The Police keeps a registry/database of offences/incidents of a racial nature or with a racial motive. Полиция ведет учет/базу данных преступлений/инцидентов расистского характера или с расистской подоплекой.
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
In terms of improving racial harmony, the 2 areas in most need of attention were identified as political life and schools. Что касается вопроса об улучшении межрасовой гармонии, то были выявлены две сферы, которым следует уделять наиболее пристальное внимание, а именно: сфера политической жизни и положение в школах.
At the same time, it must be conceded that by no means all avenues for education and training in racial and ethnic tolerance have been explored. Вместе с тем необходимо признать, что далеко не все возможности по образованию и обучению в области межрасовой и межэтнической толерантности еще использованы.
Opposed to Burnham's authoritarianism, the WPA was a multi-ethnic combination of politicians and intellectuals that advocated racial harmony, free elections, and democratic socialism. В отличие от авторитаризма Бернема, организация была мультиэтнической и включала в себя политиков и интеллектуалов, призывавших к межрасовой гармонии, свободным выборам и демократическому социализму.
Did either the previous or the current National Plan of Action specifically target women affected by racial tension or living in remote hinterland communities? Направлены ли предыдущий или нынешний Национальный план конкретно на оказание помощи женщинам, страдающим от межрасовой напряженности или живущим в отдаленных общинах в глубине страны.
Propaganda with a view to stirring up national, racial or religious hatred between peoples, direct or indirect restriction of their rights by discrimination or establishing privileges shall be punishable by imprisonment for a term of 6 to 10 years. Пропаганда с целью разжигания межнациональной, межрасовой или межрелигиозной ненависти между людьми, прямого или косвенного ограничения их прав посредством дискриминации или введения привилегий карается тюремным заключением на срок от 6 до 10 лет;
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
According to the Commission, racism and racial prejudices against the indigenous population had been detected in the institutions in which the deaths had taken place. По заключению этой Комиссии, в заведениях, где произошли такие случаи, были отмечены проявления расизма и расовых предубеждений в отношении представителей коренного населения.
The aim of the organization was to protest against racial segregation in the United States and elsewhere (such as South Africa), and racism in sports in general. Целью организации был протест против расовой сегрегации в США и других странах (в первую очередь - ЮАР), а также против расизма в спорте вообще.
They have, over the last 12 months or so, launched a number of high profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. За последние приблизительно 12 месяцев Комиссия провела целый ряд рекламных кампаний, которые затрагивали, например, проблему расовых притеснений, средства массовой информации и проявления расизма в футболе.
Reports by previous Special Rapporteurs have noted that beliefs and attitudes are part of the complexity of racism and that it rests on a bedrock of attitudes and ideas of racial superiority. В докладах предыдущих специальных докладчиков отмечается, что убеждения и установки отчасти определяют сложность проблемы расизма и что она покоится на фундаменте убеждений и идей расового превосходства.
States also have the responsibility to strengthen laws that punish any act of violence against migrant workers, particularly hate crimes that foment discrimination based on ethnic, racial or religious differences, as well as crimes against migrant workers that are committed with racist or xenophobic motives. Государства также несут ответственность за усиление законов о наказании за любой акт насилия в отношении трудящихся-мигрантов, особенно за преступления на почве ненависти, разжигание дискриминации на основе этнических, расовых или религиозных различий, а также за преступления против трудящихся-мигрантов, совершенные на почве расизма или ксенофобии.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
Since when did "porch monkey" suddenly become a racial slur? С каких пор термин "ленивая обезьяна" внезапно стал расистским оскорблением?
Over the same period, 81 persons received final verdicts for offences motivated by racial intolerance, including seven terms without suspension. За этот же период в отношении 81 лица были вынесены окончательные вердикты за совершение преступлений по расистским мотивам, в том числе семь - без отсрочки исполнения.
In May 1991, after what the author refers to as "months of racial harassment", the school director and technical manager dismissed him. В мае 1991 года, после того, что автор называет "многомесячным расистским издевательством", директор и старший техник школы уволили его.
Recently, a football player was subjected to racial insults during the 2014 World Cup soccer tournament after having injured a player from the opposing team during a qualifying match. Недавно, во время чемпионата мира по футболу 2014 года, футбольный игрок подвергся расистским оскорблениям, после того как во время отборочного матча он нанес травму игроку из команды соперников.
Secondly, there is a need to face up with strong political will to racial laws and practices, particularly ethnic cleansing and collective expulsion, wherever they occur. Во-вторых, необходимо на основе твердой политической воли противодействовать расистским законам и практике, особенно "этнической чистке" и практике коллективных изгнаний, где бы они ни применялись.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
It's not racial, it's descriptive. Он не расистский, оно наглядный.
Criminal provisions adopted in November 2008 established the motive of ethnic, racial or religious hatred as an aggravating circumstance. Нормы уголовного права, принятые в ноябре 2008 года, устанавливают в качестве отягчающего обстоятельства этнический, расистский или религиозный мотивы преступления.
While South African comedy often comprises racial or stereotype-based humour, alternative comedy in South Africa tends to avoid such subject matter. В то время как южно-африканская комедия часто включает расистский или стереотипный юмор, альтернативная комедия в Южной Африке имеет тенденцию избегать таких тем.
The serial was released on home video in the late '80s in a heavily edited format that removed the offensive racial content. Сериал был выпущен на домашнем видео в конце 1980-х годов и был заметно отредактирован, в частности, был удалён расистский контент.
Out of the total of 391,469 criminal acts detected in the territory of the Czech Republic in 2000, there were 364 crimes with a racial or other extremist background (0.09 per cent). Из 391469 преступлений, расследовавшихся на территории Чешской Республики в 2000 году, 364 преступления носили расистский или другой экстремистский характер (0,09%).
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Advice and support in overcoming homelessness and racial harassment. оказание консультативных услуг и помощи в борьбе с бездомностью и расистскими нападками;
Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of "historical truths" is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. Некоторые члены сочли целесообразным подчеркнуть, что, хотя сам по себе закон, запрещающий отрицание "исторических фактов", вызывает вопросы, использование такого закона в случаях, связанных с расистскими выступлениями, является правомерным.
The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. Действующее законодательство предусматривает наказание за создание организаций, ассоциаций, движений или групп, целями которых является, в частности, подстрекательство к дискриминации или насилию, мотивированному расистскими, этническими или религиозными соображениями.
Her oral presentation would focus on the legislative framework for mainstreaming racial equality in Government, immigration and asylum, and policing and racist crime. Ее устный доклад будет сосредоточен на законодательных рамках обеспечения приоритетности вопроса о расовом равенстве в правительственной сфере, в области иммиграции и предоставления убежища, в полицейских силах и при борьбе с расистскими преступлениями.
The statistics given in paragraph 91 were unrepresentative, since they covered hostile action in general and might include acts which were not motivated by racism, or on the contrary might not take account of all offences prompted by racial intolerance. Статистические данные, приведенные в пункте 91, не являются представительными, потому что они охватывают враждебные действия в целом и могут включать акты, которые не вызывались расистскими мотивами или, напротив, могли не принимать во внимание все правонарушения, которые вызывались расистской нетерпимостью.
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
His witness was failing, so Johnnie threw a racial stink bomb to deflect attention. Его свидетель не справлялся, и Джонни запустил расистскую бомбу-вонючку, чтобы перенаправить внимание.
He wondered whether that was because judges and lawyers were reluctant to recognize the racial or ethnic basis for those acts and whether they might not even be aware of the provisions of the Convention. Он спрашивает, происходит ли это потому, что судьи и юристы не хотят признавать расистскую или этническую подоплеку таких действий, или же они могут и не быть осведомлены о положениях Конвенции.
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
Intensify efforts to combat the dissemination of ideas based on the racial superiority through Internet, as well as other media including racist speech by political parties (Poland); 98.45 активизировать усилия по борьбе с распространением в Интернете и других средствах массовой информации идей, основанных на расовом превосходстве, включая расистскую риторику политических партий (Польша);
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений.
Больше примеров...