Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак.
Important advances have been made in realizing that there is a strong ethnic and racial component to poverty, with women typically suffering greater exclusion. Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный этнический и расовый компонент, особенно в случае отчуждения женщин.
Despite the fact that Ghana has had few violent incidences of serious racial conflict in comparison to its neighbours in West Africa, any racial conflict is too much. Несмотря на то, что по сравнению с соседними государствами Западной Африки в Гане отмечается небольшое число случае серьезных расовых конфликтов с применением насилия, любой расовый конфликт - это уже слишком много.
(a) Undertake focused measures to favour immigrant women and integrate the racial dimension in all policies related to enhanced opportunities for women, in the State party; а) принять целенаправленные меры в пользу женщин-иммигрантов и учитывать расовый аспект во всех направлениях политики, связанной с расширением возможностей для женщин в государстве-участнике;
To encourage a dialogue with professional associations and public relations agents aimed at convincing them of the need to ensure that advertisements and commercials adequately reflect the racial composition of Brazilian society and avoiding the use of disparaging stereotypes; стимулировать диалог с профессиональными ассоциациями и сотрудниками по связям с общественностью с целью убедить их в необходимости того, чтобы рекламные объявления и фильмы должным образом отражали расовый состав бразильского общества и не допускали использования унизительных стереотипов;
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
Monitoring of websites by UNAR showed increasing racial attacks against foreign players or players of foreign origin. Как показал проведенный НУБРД мониторинг веб-сайтов, число расистских выпадов против иностранных игроков и игроков иностранного происхождения растет.
Comments ranged from sympathy all the way to racial slurs directed at others who chose to comment. Комментарии от сочувственных до расистских, адресованных другим комментаторам.
In addition, students strongly condemned the way in which the rescue operation was conducted, suggesting that it was hampered by racial prejudice. Многие студенты рассматривают этот инцидент как расово мотивированный акт с учетом количества расистских угроз и нападений, которые имели место в те несколько недель, которые предшествовали пожару.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat the dissemination of ideas based on racial superiority through the internet as well as other media, including racist speech by political parties. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свою работу по борьбе с распространением идей, основанных на расовом превосходстве, по каналам Интернета и других средств массовой информации, включая тексты расистских выступлений, произносимых представителями политических партий.
The Committee is concerned about reports on the propagation by certain organizations and media outlets of racist stereotypes and hate comments against persons belonging to different ethnic and racial groups. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о пропаганде некоторыми организациями и средствами массовой информации расистских стереотипов и мотивированных ненавистью высказываний в отношении лиц, относящихся к различным этническим и расовым группам.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
It would also like the next periodic report to contain judicial statistical data and, if available, practical examples of court appeals against racial and ethnic discrimination. Кроме того, Комитет хотел бы, чтобы в следующий периодический доклад была включена судебная статистика и практические примеры обращения в суды с жалобами на дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения, если они имеются.
The Committee reminds the State party of its obligation under articles 2 and 26 of the Covenant to respect and ensure that all individuals are guaranteed effective protection against practices that have either the purpose or the effect of discrimination on a racial basis. Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах в соответствии со статьями 2 и 26 Пакта предоставлять и обеспечивать всем лицам гарантии эффективной защиты от практики, имеющей целью или следствием дискриминацию по признаку расы.
In the period covered in the report, in none of the cases examined had the Ombudsman ascertained discrimination for racial reasons, and the few cases involving alleged discrimination on grounds of nationality had not been confirmed (paragraph 15). Однако в ходе рассматриваемого периода никакие случаи, которые рассматривались омбудсменом, не явились основанием для признания существования дискриминации по признаку расы, а отмеченные отдельные случаи дискриминации, проводившейся по признаку национальности, не были подтверждены (пункт 15).
The Government of Kenya largely treats all foreigners equally including refugees and asylum-seekers of different nationalities due to this principle of non-discrimination on racial grounds. Правительство Кении в основном предоставляет равное обращение всем иностранцам, включая беженцев и просителей убежища различных национальностей, исходя из принципа недискриминации по признаку расы.
The proscription of the dissemination of ideas of racial superiority, and of organized activity likely to incite persons to racial violence, was properly regarded as crucial. Давая оценку результатам тех или иных действий с точки зрения их соответствия Конвенции, Комитет будет стремиться определить, не ставят ли такие действия в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. Несмотря на то, что сообщается лишь о нескольких случаях совершения правонарушений расистского характера, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать их и предпринять шаги по предотвращению подобных инцидентов.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said the recent court decisions to punish individuals and organizations using racial slurs and other pejorative terms constituted important precedents, and the State party should continue to provide that type of information in its reports. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что последние решения суда о наказании отдельных лиц и организаций, допускающих оскорбительные заявления расистского характера и другие уничижительные выражения, являются важными прецедентами, и государству-участнику следует продолжать представлять подобную информацию в своих докладах.
Issues related to racial prejudice should form an integral part of the curricula for teacher training and racist and discriminatory behaviours by teaching staff should also be addressed. Вопросы, касающиеся расовых предрассудков, должны являться составной частью учебных программ курсов подготовки преподавателей, на которых должны также рассматриваться вопросы, относящиеся к видам расистского и дискриминационного поведения со стороны преподавательского состава.
The slave trade to which African people fell victim in the past needs to be especially singled out for the cardinal role it has played in perpetuating racism, racial prejudice and discrimination and because of its long duration, racist nature and legislative structures and organizations. Работорговлю, от которой в прошлом пострадали народы Африки, необходимо выделить особо ввиду ее ключевой роли в утверждении расизма, расовых предрассудков и дискриминации и ввиду ее продолжительности, расистского характера и законодательных структур и организаций.
This was the first complaint of racial vilification to be upheld by the Tribunal. Это была первая жалоба в связи с оскорблениями расистского характера, которая была удовлетворена Трибуналом.
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
He wished to have information on the measures taken against members of political parties guilty of racial remarks. Он хотел бы получить информацию о мерах, принимаемых в отношении членов политических партий, высказывающих расистские взгляды.
He regretted the fact that no legislation had been drafted or implemented in Trinidad and Tobago declaring racial organizations illegal or forbidden (para. 47). Г-н де Гутт сожалеет, что Тринидад и Тобаго не разрабатывал и не применял законодательства, провозглашающего незаконными или запрещенными расистские организации (пункт 47).
The Committee recommends that the State party review carefully the allegations of racial insults and threats suffered by immigrants and that it consider additional ways to encourage the formulation of formal complaints in such cases, including publicizing the State party's declaration under article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать жалобы на расистские высказывания и угрозы в адрес иммигрантов и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по поощрению официального направления жалоб в подобных случаях, включая предание широкой огласке заявления, сделанного государством-участником в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The ACT Discrimination Act 1991 makes racial vilification unlawful and subject to civil remedies, whilst making serious racial vilification (which involves incitement to physical harm towards people or property) a criminal offence. В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года расистские поношения являются противозаконным деянием, в связи с которым может подаваться гражданский иск, а особо серьезные расистские поношения (т.е. подстрекательство к нанесению телесных повреждений или ущерба имуществу) - уголовно наказуемыми деяниями.
The members also learned of the Racial Justice Act, adopted in the state of North Carolina in 2009, whereby a defendant can now invoke statistics to establish a presumption that racism affected their case. Членам Рабочей группы также сообщили о Законе о расовой справедливости, принятом штатом Северная Каролина в 2009 году, согласно которому в настоящее время подсудимый с помощью статистических данных может обосновывать презумпцию того, что на рассмотрение его дела влияют расистские настроения.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
Attention to women's rights and the promotion of racial equality permeate all our public policies. Мы уделяем особое внимание правам женщин и равноправию представителей различных рас во всех областях государственной политики.
In terms of racial distribution, Korea is an ethnically homogeneous country. З. С точки зрения наличия представителей различных рас корейское общество представляется этнически однородным.
They also wished to know whether legislative measures had been taken since 1990 to supplement the Race Relations Act and what further action had been taken by the Government on the recommendations made by the Commission for Racial Equality with a view to improving legislation. Они хотели бы знать, были ли приняты после 1990 года какие-либо законодательные меры в целях дополнения закона о межрасовых отношениях и какие меры были приняты правительством на основании сформулированных Комиссией по вопросам равенства рас рекомендаций о совершенствовании законодательства.
Until there's some genuine racial balance out there, you got to take the short end of the diversity stick. Если там нет проблем с расизмом, то ты вытянул короткую палочку для людей других рас.
The NHPI category is unique in that it is the only racial category for which the number of respondents reporting two or more races was higher than the number reporting only one race. Категория КЖГТО является уникальной в том смысле, что она представляет собой единственную расовую группу, в которой большое число респондентов отнесли себя не к одной, а к двум или большему числу рас.
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
However, the consent of the Attorney-General was required to institute criminal proceedings under section 131 of the Act, which made it a criminal offence to incite racial disharmony. Однако санкция Генерального прокурора требуется для возбуждения уголовного дела по статье 131 указанного закона, на основании которой подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений квалифицируется как уголовное правонарушение.
Even though there had been considerable progress in race relations, one had to recognize that certain problems persisted and that much remained to be done to completely eliminate racial and ethnic discrimination in the country. Несмотря на то, что удалось достигнуть значительного прогресса в области межрасовых отношений, следует признать, что ряд проблем остается и что предстоит еще многое сделать, чтобы полностью ликвидировать в стране расовую и этническую дискриминацию.
Efforts to promote equality seem to have raised a widespread feeling among the general public that racial prejudice is unacceptable and harmonious interracial relations increase in every walk of life. Представляется, что усилия по распространению идей равенства способствуют воспитанию общества в духе нетерпимого отношения к расовым предрассудкам и формированию гармоничных межрасовых отношений во всех сферах жизни.
Measures taken to encourage integrationist multiracial organizations and movements and other means of eliminating barriers between races and to discourage anything which tends to strengthen racial division. Меры по поощрению интеграционистских межрасовых организаций и движений и другие средства устранения межрасовых барьеров и противодействия факторам расового размежевания
Racial democracy (Portuguese: Democracia racial) is a term used by some to describe race relations in Brazil. Democracia racial) - термин, иногда используемый для описания межрасовых отношений в Бразилии.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
It is not, however, an offence to disseminate ideas based on racial superiority or hatred or to provide assistance to racist activities, including the financing thereof. Не является, однако, правонарушением распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, или предоставлении помощи для проведения расистской деятельности, включая ее финансирование.
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. Также клубам рекомендуется препятствовать продаже расистской литературы внутри и за пределами стадионов, стереть все расистские граффити и принимать дисциплинарные меры в отношении любого игрока, который допускал оскорбления расистского характера.
Also, judges and litigants were not permitted to appeal to racial prejudice or rely improperly on race in making arguments, which constituted grounds for declaring a mistrial. Кроме того, судьи и стороны судебного разбирательства не должны поощрять расистские предрассудки или использовать аргументы с расистской окраской под угрозой прекращения судебного разбирательства.
In this context, the Committee requests the State party to give more information on the application of the 1998 law on withdrawing financial support to political parties that incite racism or racial hostility, or disseminate racial propaganda. В этом контексте Комитет просит государство-участник представить дополнительную информацию относительно применения закона 1998 года об отказе в финансовой поддержке тем политическим партиям, которые разжигают расистские настроения или межрасовую вражду или занимаются расистской пропагандой.
(b) Complaints on racial offences or on offences with a racial motive must be investigated with special diligence and recorded as required; Ь) следует с особой тщательностью проводить расследование по жалобам, связанным с преступлениями с расистской подоплекой или совершенными из расистских побуждений, и при необходимости регистрировать их;
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
In terms of improving racial harmony, the 2 areas in most need of attention were identified as political life and schools. Что касается вопроса об улучшении межрасовой гармонии, то были выявлены две сферы, которым следует уделять наиболее пристальное внимание, а именно: сфера политической жизни и положение в школах.
Ecuador acknowledged the establishment of the Family Court System Committee which was empowered to provide immediate practical solutions to family problems currently dealt with by the judicial system, and the progress achieved regarding racial harmony. Эквадор отметил создание Комитета системы судов по семейным делам, уполномоченного находить срочные практические решения для семейных проблем, которыми сейчас занимается судебная система, а также успехи в достижении межрасовой гармонии.
15 Providing human rights and peace education to refugees is one way of reducing racial and ethnic tensions and thereby preventing human rights abuses and refugee flows. Обеспечение образования в области прав человека и мира для беженцев является одним из эффективных средств снижения межрасовой и межэтнической напряженности и, следовательно, предотвращения нарушений прав человека и потоков беженцев.
The PNC had claimed, however, that the elections had been rigged; that had led to numerous demonstrations and had stoked racial tension between communities. Народный национальный конгресс между тем заявил, что выборы были сфальсифицированы, и это заявление привело к многочисленным демонстрациям и способствовало повышению межрасовой напряженности между общинами.
Mr. YUTZIS said that, while he was impressed by the additional information provided, he had been struck by the frequency with which members of the delegation had made reassuring statements about the incidence of racial and religious discrimination and racial tension. Г-н ЮТСИС говорит, что он высоко оценивает представленную дополнительную информацию, однако при этом он был удивлен, насколько часто члены делегации заявляют о низком числе случаев дискриминации по расовым и религиозным признакам и межрасовой напряженности.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
The Foundation, established to foster racial harmony and cross-cultural understanding and help to eliminate racism, officially opened its doors in November 1997. Этот фонд, созданный в целях укрепления межрасовой гармонии, сближения культур и содействия ликвидации расизма, официально приступил к своей деятельности в ноябре 1997 года.
A. Persistence and spread of racism and racial А. Постоянный характер и расширение масштабов расизма
These uses of racial, national, cultural and religious identity to normalize gender-based violence, as well as State acquiescence and failure to remedy this violence, must be informed by an analysis of race and colonialism. Такое использование расовой, национальной, культурной и религиозной самобытности для оправдания насилия по признаку пола, а также по сути попустительство государства и его нежелание бороться с таким насилием должны вскрываться при анализе расизма и колониализма.
Legislation would also be laid before the Parliament to create a Commission for Unity and Racial Equality to promote the same objectives towards the elimination of all forms of institutional racism. На рассмотрение парламента также будет представлен закон, предусматривающий создание комиссии по вопросам единства и равенства рас в целях содействия достижению аналогичных целей, связанных с ликвидацией всех организованных форм расизма.
Racial propaganda did not exist in Zambia and there were thus no examples of cases where such activities had been prosecuted. Пропаганда расизма как явление в Замбии отсутствует, и поэтому невозможно привести примеры случаев судебного преследования за такую деятельность.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
Among thousands of comments left since 2007, some included racial insults. Среди тысячи оставленных комментариев, направленных против Хэмилтона начиная с 2007-го, также было несколько с расистским подтекстом.
In May 1991, after what the author refers to as "months of racial harassment", the school director and technical manager dismissed him. В мае 1991 года, после того, что автор называет "многомесячным расистским издевательством", директор и старший техник школы уволили его.
They worked long hours in conditions that breached health and safety legislation, were subjected to racial abuse and physical assault, lived in insanitary and overcrowded accommodation tied to their employment and were denied access to the justice system. Они работают в течение многих часов в условиях, которые являются нарушением законов о гигиене труда и технике безопасности, подвергаются расистским оскорблениям и физическому насилию, живут в антисанитарных условиях в переполненных помещениях обычно при рабочем месте и не имеют возможности обратиться за помощью к системе правосудия.
The Swedish security police is expected to present reports with more reliable information on the extent of crimes committed with racial or similar motives in the spring of 1997 (concerning crimes committed 1994). Планируется, что весной 1997 года Шведская служба безопасности представит доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных в 1994 году по расистским или аналогичным мотивам.
The Conference should examine the psychological, social, political and economic factors that made individuals receptive to racism, in view of forecasts concerning future ethnic and racial conflict. С учетом "прогноза" в отношении межэтнических и межрасовых конфликтов в будущем на Конференции следует рассмотреть психологические, социальные, политические и экономические факторы, которые делают людей восприимчивыми к расистским идеям.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
Well, I still don't think "porch monkey" should be considered a racial term. Но я не думаю, что "ленивая обезьяна" может рассматриваться как расистский термин.
While South African comedy often comprises racial or stereotype-based humour, alternative comedy in South Africa tends to avoid such subject matter. В то время как южно-африканская комедия часто включает расистский или стереотипный юмор, альтернативная комедия в Южной Африке имеет тенденцию избегать таких тем.
He tried racial humour. Он попробовал расистский юмор.
A new section has been added to article 79 of the Criminal Code, formalizing racist motive as a criterion for judicial sentencing and making the perpetration of acts motivated by, among other things, national, racial or religious hatred an aggravating circumstance. В статью 79 Уголовного кодекса добавлен новый раздел, закрепляющий расистский мотив преступления в качестве одного из критериев для вынесения судебного приговора и устанавливающий в качестве отягчающего обстоятельства при совершении деяний их мотивированность, среди прочего, национальной, расовой или религиозной ненавистью.
That optimistic view contradicted the conclusions of a study conducted by a British organization, the Commission on Racial Equality, on Frankfurt, Lyons and Rome, which showed that racist crimes or acts of aggression were rarely reported to the police by the victims themselves. Этому оптимистическому взгляду он хотел бы противопоставить выводы исследования одной из британских организаций - Комиссии по вопросам расового равенства - которое касается Франкфурта, Лиона и Рима и из которого следует, что сами пострадавшие редко сообщают в полицию о преступлениях или нападениях, имеющих расистский характер.
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Mr. de Gouttes asked whether the fact that an offence was motivated by racial considerations constituted an aggravating circumstance under criminal law. Г-н де ГУТТ спрашивает, содержит ли уголовное законодательство положение, согласно которому совершение правонарушения, мотивированного расистскими соображениями, рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
Shouting "fire" in a crowded theater, making rude suggestions to women, and threatening someone using racial slurs. Кричать "огонь" в переполненном театре, делать грубые предложения женщинам и угрожать кому-то расистскими выходками.
Advice and support in overcoming homelessness and racial harassment. оказание консультативных услуг и помощи в борьбе с бездомностью и расистскими нападками;
Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of "historical truths" is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. Некоторые члены сочли целесообразным подчеркнуть, что, хотя сам по себе закон, запрещающий отрицание "исторических фактов", вызывает вопросы, использование такого закона в случаях, связанных с расистскими выступлениями, является правомерным.
With a view to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups, and combating racial prejudices, the Government included new subjects, as follows, in the elementary and high school curricula: В целях поощрения понимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами и борьбы с расистскими предрассудками правительство включило следующие новые предметы в учебные программы начальных и средних школ:
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
Complaints regarding police brutality and the racial character of such also persist. Также поступают жалобы на жестокие действия полиции и их расистскую мотивировку.
His witness was failing, so Johnnie threw a racial stink bomb to deflect attention. Его свидетель не справлялся, и Джонни запустил расистскую бомбу-вонючку, чтобы перенаправить внимание.
China commended the Government for its determination in eradicating racial practices and for the progress made in promoting women's and children's rights. Делегация высоко оценила решимость правительства искоренять расистскую практику и успехи в деле поощрения прав женщин и детей.
The Act requires ISPs to monitor content under some circumstances and to remove or make otherwise inaccessible content that is "obviously such as is referred to in the Penal Code", including the provision prohibiting "racial agitation". Закон требует от ПИУ в определенных обстоятельствах контролировать содержание и снимать или блокировать доступ к материалам, которые "по своему характеру очевидно относятся к числу перечисленных в уголовном кодексе" и содержит положение, запрещающее "расистскую агитацию".
Calls for the replacement of the present racial education system with a non-racial education system; призывает заменить существующую расистскую систему образования нерасистской системой образования;
Больше примеров...