Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
Research carried out thus far shows that there is undeniably a racial dimension to discrimination in the criminal justice system. Проведенные в этой связи исследования показывают, что неоспоримым фактором дискриминации в системе уголовного правосудия является расовый аспект.
You were good with the racial question. А вы хорошо ответили на расовый вопрос.
along ethnic and linguistic lines, xenophobia, and racial extremism. по этническому и языковому признаку, ксенофобия и расовый экстремизм.
Although it was not necessarily a question of race, there might be a racial subtext. Хотя это может быть и не связано с расовыми вопросами, расовый подтекст все же возможен.
The required 60/40 racial composition in these schools has not been achieved due to the deliberate exclusion on financial grounds. Расовый состав учащихся в этих школах не достигает требуемого соотношения 60 на 40, поскольку эти школы преднамеренно отбирают учащихся на основании финансового положения их родителей.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
We warn of the consequences of such behaviour and call for unity against the manipulation of universities for racial purposes. Мы хотели бы предостеречь от последствий подобного поведения, а также выступить с призывом сказать наше общее «нет» использованию университетов для достижения расистских целей.
The President of France himself had been guilty of the worst type of racial stereotype by stating, in a speech at the University in Dakar, that Africans had not fully been a part of history. Сам президент Франции был уличен в следовании наихудшему из расистских стереотипов, когда он заявил в своей речи, произнесенной в Дакарском университете, что африканцы не вполне были частью истории.
Comments ranged from sympathy all the way to racial slurs directed at others who chose to comment. Комментарии от сочувственных до расистских, адресованных другим комментаторам.
The Committee recommends that the State party take more active steps to prevent and counter attitudes and acts of racial violence against individuals and to investigate such acts promptly. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять более активные шаги по предупреждению и предотвращению расистских настроений и актов расового насилия в отношении отдельных лиц и своевременному расследованию таких действий.
Despite efforts made by the Government to eliminate racial and ethnic discrimination, the Committee expresses its concern about the rise of racism and xenophobia within Swedish society and about the high rate of racist crimes and the increase of racist behaviour among the younger part of the population. Комитет выражает обеспокоенность по поводу усиления в шведском обществе расизма и ксенофобии, а также большого количества расистских преступлений и увеличения числа случаев расистского поведения среди молодежи, что имеет место несмотря на меры, принимаемые правительством в целях ликвидации расовой и этнической дискриминации.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
Note: The table shows the racial analysis from 2000 to 2004. Примечание: Эта таблица показывает анализ по признаку расы с 2000 по 2004 годы.
The right to nationality was regulated by chapter 3 of the Constitution and by the Citizenship Act, which did not discriminate on racial grounds. Право на гражданство регламентируется в главе З Конституции и в Законе о гражданстве, который не допускает дискриминации по признаку расы.
He said that he was intrigued by the assertion made in paragraph 7 that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins and because such practice had never been implemented officially. Г-на Диакону весьма заинтересовало содержащееся в пункте 7 утверждение, согласно которому на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку все филиппинцы имеют одинаковое расовое этническое происхождение и поскольку такая практика никогда не закреплялась официально.
By virtue of article 24 of Law 1419/84, discrimination based on religion, discrimination on the ground of racial or national origin was added and it is regulated by the provisions of the said Law. Помимо дискриминации на основе религии положениями статьи 24 закона 1919/1984 регулируются вопросы, касающиеся дискриминации по признаку расы или национального происхождения.
It has led to deeper divisions along racial, gender and class/caste lines while contributing to and exacerbating a feeling of "perceived deprivation" in relation to others; and, он ведет к дальнейшему разделению людей по признаку расы, пола и классовой/кастовой принадлежности, а также порождает и усиливает чувство обездоленности по сравнению с другими людьми; и
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
Persons originating from southern Europe and north Africa were also subjected to racial attacks. Кроме того, выходцы из южной части Европы и Северной Африки также являются объектами нападений расистского характера.
The defendant placed stickers on his car with racial content. Обвиняемый разместил на своем автомобиле наклейки с текстами расистского содержания.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said with reference to the acts of racial violence that the Finnish Government should take measures to improve the training of police officers at all levels. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем качестве члена Комитета, говорит в отношении актов насилия расистского характера, что правительство Финляндии должно принять соответствующие меры с целью повышения степени профессиональной подготовки служащих полиции на всех уровнях.
Lastly, what had been the results of the establishment of a "special police station" for racial crimes referred to in paragraph 66 of the report, which was supposed, according to that report, to have begun operating in June 1993? И наконец, каковы результаты деятельности по созданию ∀специального полицейского участка∀ по рассмотрению преступлений расистского характера, указываемого в пункте 66 тринадцатого периодического доклада, который, согласно информации, содержащейся в этом же докладе, должен был начать действовать в июне 1993€года?
Policy on Racial Slurs and Harassment and Racial Jokes (1996); Руководящие принципы по вопросам оскорблений, преследования и шуток расистского характера (1996 год)
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
The Durban World Conference expressed concern that racial and xenophobic programmes are regaining political, moral and even legal recognition in many ways, including through some political parties and organizations. Всемирная конференция, состоявшаяся в Дурбане, выразила обеспокоенность по поводу того, что расистские и ксенофобные программы вновь получают политическое, моральное и даже правовое признание многими путями, в том числе через посредство некоторых политических партий и организаций.
Amnesty International's memorandum continues: The role of racial bias in the administration of justice has been the subject of extensive and often controversial research in the USA. Далее в меморандуме Международной амнистии отмечается: Вопрос о том, в какой степени влияют на отправление правосудия расистские предубеждения, стал в США предметом широких и зачастую противоречивых исследований.
If you made racial comments... Если ты делал расистские замечания...
The Anti-Immigrant Party's having won 12 per cent of the vote in parliamentary elections in November 2001 further indicates its increasing ability to disseminate its racial and xenophobic messages. Завоевание "Анти-иммигрантской партией" 12% голосов на парламентских выборах в ноябре 2001 года также свидетельствует о ее возросшей способности распространять свои расистские и ксенофобные лозунги.
On one occasion, he complained that a white woman in the library shouted racial epithets at him after he asked her about a class assignment, but an investigation concluded that the incident never occurred. Однажды он обвинил белую женщину в библиотеке в том что она выкрикивала расистские эпитеты в его адрес после того как он спросил её о классном задании.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
It was a wealthy town in a wealthy parish with a rich racial mix. Это был богатый город богатого округа с высокой степенью смешения рас.
The members of the Committee expressed their concern at the fact that the Race Relations Act was not implemented in Northern Ireland and that the Commission for Racial Equality did not have competence there. Члены Комитета с беспокойством восприняли то обстоятельство, что закон о межрасовых отношениях не применяется в Северной Ирландии и что Комиссия по вопросам равенства рас не обладает в этой связи никакими правомочиями.
He promoted the racial concept of disease, that people of different races suffer from different diseases and experience common diseases differently. Он выступал за расовый подход в медицине, полагая, что люди разных рас страдают от разных заболеваний и переносят общие болезни по-разному.
She challenged the Committee to explore ways of promoting heroes of races other than the white race as part of a wider educational effort to change racial stereotypes and images, especially among children and young people. Она призывает Комитет рассмотреть вопрос о возможной пропаганде прославленных представителей иных рас, помимо белой, в рамках активизации усилий в области образования для изменения расовых стереотипов и образов, особенно среди детей и молодежи.
Contrary to appearances, and despite the widely held view that South America is an example of successful racial integration, racial and ethnic equality is far from being achieved. Несмотря на внешнюю видимость и широко распространенное мнение о том, что Южная Америка представляет собой, скорее всего, успешный пример смешения рас, расовое и этническое равенство в ней далеко не обеспечено.
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
During the past four years, the Council has distributed Neighbourly, a brochure about racial and ethnic misconceptions. В течение последних четырех лет Совет распространял брошюру "Соседи", посвященную рассмотрению ошибочных представлений в сфере межрасовых и межэтнических отношений.
He added that the concept of a coalition to promote dialogue among cultures and religions - the only sustainable response to racial, ethnic and religious antagonism - would prove fruitful. Он также подчеркнул важность концепции коалиции для поощрения диалога между культурами и религиями, являющегося единственным долгосрочным решением проблемы межрасовых, межэтнических и межрелигиозных противоречий.
Since April 1993 national police performance indicators have required police forces to report publicly on their performance in investigating racial incidents. Начиная с апреля 1993€года согласно требованиям к деятельности национальной полиции действует требование о публичном отчете полиции о своей деятельности по расследованию межрасовых инцидентов.
Even though there had been considerable progress in race relations, one had to recognize that certain problems persisted and that much remained to be done to completely eliminate racial and ethnic discrimination in the country. Несмотря на то, что удалось достигнуть значительного прогресса в области межрасовых отношений, следует признать, что ряд проблем остается и что предстоит еще многое сделать, чтобы полностью ликвидировать в стране расовую и этническую дискриминацию.
Because of the island's history and racial climate, there is no systematic racial and/or ethnic segregation. История острова и характер межрасовых отношений препятствуют распространению расовой и/или этнической сегрегации.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
The amendments had been justified on the grounds that the fostering of national, racial, religious or social hatred, violence or discrimination was incompatible with the right to freedom of expression. В основе этих поправок лежит понимание того, что пропаганда национальной, расистской, религиозной и социальной ненависти, насилия и дискриминации несовместимы с правом на свободу выражения мнений.
Unlike the violent manifestations of racism, anti-Semitism and racial propaganda, which are visible forms of racism, there are hidden, insidious and subtle forms of these phenomena that are not always subject to the law. В отличие от проявлений расизма, антисемитизма и расистской пропаганды, связанных с насилием и представляющих собой явные формы расизма, существуют и его скрытые, изощренные и труднообнаружимые формы, против которых закон не всегда в состоянии бороться.
Article 2 Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups Статья 2: Запрещение любых видов расистской практики, поощрение эффективных мер с целью объединения расовых групп или лиц, к ним принадлежащих
Another new danger was the use of information technology and the Internet to promote racist ideas and information which could incite new racial would very quickly undermine the successes achieved and the good work done in that field. Использование компьютеров и Интернета для распространения расистской информации или мировоззрения, способных вызвать новые проявления расовой ненависти, также представляет собой серьезную опасность, которая может быстро свести на нет достигнутые в настоящее время успехи и результаты проделанной работы.
He is considered to be one of several liberal judges who issued key rulings that undermined apartheid from within the system by tempering the worst effects of the country's racial laws. Он считается одним из нескольких либеральных судей, принимавших судебные решения и постановления, которые подорвали основы расистской системы апартеида в ЮАР.
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
These outlets give overseas audiences direct access to experts and policy makers in the United States responsible for issues related to racial and ethnic diversity. Эти передачи позволяют зарубежным слушателям напрямую знакомиться с мнениями экспертов и политиков в Соединенных Штатах, занимающихся межрасовой проблематикой.
It commended Malaysia for reducing poverty drastically and lessening inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. Она дала высокую оценку Малайзии в связи с радикальным сокращением масштабов нищеты и снижением уровня неравенства в доходах и образовании при одновременном достижении высоких темпов экономического роста и поддержании межрасовой гармонии.
Opposed to Burnham's authoritarianism, the WPA was a multi-ethnic combination of politicians and intellectuals that advocated racial harmony, free elections, and democratic socialism. В отличие от авторитаризма Бернема, организация была мультиэтнической и включала в себя политиков и интеллектуалов, призывавших к межрасовой гармонии, свободным выборам и демократическому социализму.
The PNC had claimed, however, that the elections had been rigged; that had led to numerous demonstrations and had stoked racial tension between communities. Народный национальный конгресс между тем заявил, что выборы были сфальсифицированы, и это заявление привело к многочисленным демонстрациям и способствовало повышению межрасовой напряженности между общинами.
It would also be useful to know how national history was taught, whether issues relating to racial and ethnic diversity were addressed and whether courses were given on interracial and inter-ethnic tolerance and the fight against racism. Кроме того, он спрашивает, как преподается история страны, затрагиваются ли вопросы расового и этнического разнообразия и читаются ли курсы, посвященные межрасовой и межэтнической терпимости и борьбе против расизма.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
One of the key difficulties in overcoming racism and discrimination is the lack of interaction and everyday relations among different racial or ethnic groups. Одна из ключевых трудностей в преодолении расизма и дискриминации состоит в отсутствии взаимодействия и повседневных отношений между различными расовыми и этническими группами.
In addition, since November 2004, the Monitoring Team on Racism and Xenophobia at the Ministry of Interior and Administration had been charged with cooperating with all the relevant actors to collect information about cases of discrimination on ethnic and racial grounds. Кроме того, с ноября 2004 года при Министерстве внутренних дел действует группа мониторинга по вопросам расизма и ксенофобии, которой было поручено собрать, в сотрудничестве со всеми соответствующими субъектами деятельности, информацию о случаях дискриминации по признаку этнической и расовой принадлежности.
Serious concern is expressed at the increasing manifestations of racism and xenophobia against foreigners, in particular migrant workers, as well as acts of hostility against members of the Gypsy community and manifestations of anti-semitism and other racial intolerance. Серьезную озабоченность вызывают участившиеся проявления расизма и ксенофобии в отношении иностранцев, в особенности рабочих-мигрантов, а также враждебных актов в отношении членов цыганской общины и проявлений антисемитизма и других видов расовой нетерпимости.
Lastly, the draft takes full advantage of the recommendations adopted by the international consultation of non-governmental organizations on racism, xenophobia, racial and ethnic intolerance and conflicts, which was held from 15 to 17 September in Geneva (see annex to this report). Наконец, в проекте учтено большинство рекомендаций, которые были приняты на Международных консультациях неправительственных организаций по проблемам расизма, ксенофобии, этнической и расовой нетерпимости и сопутствующих им конфликтов, состоявшихся 15-17 сентября в Женеве. (См. приложение к настоящему докладу.)
These duties are not only designed to make federal employees refrain from (factual) racist conduct, they also prohibit any behaviour which might give the impression that their acts taken in an official capacity were influenced by unobjective or racial motives. При выполнении своих обязанностей федеральные служащие должны не только воздерживаться от фактических проявлений расизма, но и исключать любое поведение, от которого может создаться впечатление, что их служебные действия были необъективными или имели расовую подоплеку.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
I believe it had a racial bent to it. Кажется, она была с расистским душком.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that greater attention should be paid to the persistence of racial prejudice and negative stereotypes, hate speech by public officials and the media, and violent attacks on groups with a view to creating ethnically homogenous societies. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что следует уделять больше внимания сохраняющимся расистским предрассудкам и негативным стереотипам, разжигающим ксенофобские настроения заявлениям государственных должностных лиц и средств массовой информации и актам насилия, совершаемым в отношении определенных групп с целью создания этнически однородного общества.
Recently, a football player was subjected to racial insults during the 2014 World Cup soccer tournament after having injured a player from the opposing team during a qualifying match. Недавно, во время чемпионата мира по футболу 2014 года, футбольный игрок подвергся расистским оскорблениям, после того как во время отборочного матча он нанес травму игроку из команды соперников.
On that date, the author claims that he was visited by the police officer on an inquiry concerning an alleged violation of transport regulations, and that the officer addressed him with a raw racial epithet that needs no translation. Автор утверждает, что в тот день к нему пришел полицейский для расследования предполагаемого нарушения дорожных правил и что этот полицейский обратился к нему с грубым расистским эпитетом, не нуждающимся в переводе.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
Why is that less offensive than any other racial epithet? И почему это должно быть менее обидно, чем любой другой расистский эпитет?
The serial was released on home video in the late '80s in a heavily edited format that removed the offensive racial content. Сериал был выпущен на домашнем видео в конце 1980-х годов и был заметно отредактирован, в частности, был удалён расистский контент.
He tried racial humour. Он попробовал расистский юмор.
That optimistic view contradicted the conclusions of a study conducted by a British organization, the Commission on Racial Equality, on Frankfurt, Lyons and Rome, which showed that racist crimes or acts of aggression were rarely reported to the police by the victims themselves. Этому оптимистическому взгляду он хотел бы противопоставить выводы исследования одной из британских организаций - Комиссии по вопросам расового равенства - которое касается Франкфурта, Лиона и Рима и из которого следует, что сами пострадавшие редко сообщают в полицию о преступлениях или нападениях, имеющих расистский характер.
At the school stage, two factors contributed to the hardening of racial attitudes; the racial attitude of teachers who, consciously or unconsciously, influenced their pupils, and the text books generally in use. Что касается школьного возраста, то здесь дальнейшему закреплению расовых предрассудков могут способствовать два фактора: расистский подход учителей, которые вольно или невольно оказывают влияние на своих учеников, и широко используемые учебники и учебные пособия.
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Mr. de Gouttes asked whether the fact that an offence was motivated by racial considerations constituted an aggravating circumstance under criminal law. Г-н де ГУТТ спрашивает, содержит ли уголовное законодательство положение, согласно которому совершение правонарушения, мотивированного расистскими соображениями, рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
Shouting "fire" in a crowded theater, making rude suggestions to women, and threatening someone using racial slurs. Кричать "огонь" в переполненном театре, делать грубые предложения женщинам и угрожать кому-то расистскими выходками.
The Government's views on criminal sanctions concerning racial vilification have been discussed above. Позиция правительства в отношении уголовных санкций в связи с расистскими оскорблениями изложена выше.
Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of "historical truths" is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. Некоторые члены сочли целесообразным подчеркнуть, что, хотя сам по себе закон, запрещающий отрицание "исторических фактов", вызывает вопросы, использование такого закона в случаях, связанных с расистскими выступлениями, является правомерным.
With a view to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups, and combating racial prejudices, the Government included new subjects, as follows, in the elementary and high school curricula: В целях поощрения понимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами и борьбы с расистскими предрассудками правительство включило следующие новые предметы в учебные программы начальных и средних школ:
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
Complaints regarding police brutality and the racial character of such also persist. Также поступают жалобы на жестокие действия полиции и их расистскую мотивировку.
His witness was failing, so Johnnie threw a racial stink bomb to deflect attention. Его свидетель не справлялся, и Джонни запустил расистскую бомбу-вонючку, чтобы перенаправить внимание.
Calls for the replacement of the present racial education system with a non-racial education system; призывает заменить существующую расистскую систему образования нерасистской системой образования;
A number of laws had been amended to prohibit associations that propagated racist propaganda or whose objectives were based on theories of racial superiority. Были внесены поправки в ряд законов с целью запрещения объединений, которые распространяли расистскую пропаганду или чьи цели основывались на теориях расового превосходства.
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений.
Больше примеров...