No racial criteria are used to decide who receives medical attention. |
Для определения лиц, нуждающихся в медицинской помощи, расовый критерий не используется. |
The events amounted to racial terrorism. |
Эти действия сейчас расценены, как расовый терроризм. |
Most States attributed such poverty solely to class-related factors and ignored the racial dimension. |
Большинство государств объясняют такую нищету исключительно классовыми факторами и игнорируют расовый аспект. |
Well, then I just wasted a perfectly good racial epithet. |
Ну тогда я только что потратил впустую хороший расовый эпитет. |
Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. |
Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак. |
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. |
Он указал на то, что контрабанда детьми имеет расовый или ксенофобский характер в трех разных контекстах. |
The racial makeup of the CDP was 11.00% White and 89.00% Native American. |
Расовый состав CDP составлял 11,00% белых и 89,00% коренных американцев. |
Marin City's socioeconomic and racial makeup contrasts with the mostly wealthy and Caucasian populations in Marin County. |
Социально-экономический и расовый состав Марин-Сити главным образом контрастирует с богатыми и белыми поселениями в округе Марин. |
The conflict has taken on a racial dimension. |
Кроме того, конфликт быстро превратился в расовый. |
Discrimination is seen to be economic and social and not at all racial. |
Дискриминация носит социально- экономический, а отнюдь не расовый характер. |
Of course there's a racial divide in the jury. |
Конечно, в составе есть расовый раскол. |
He hoped it would break down racial barriers and maybe be a crossover hit. |
Он надеялся разбить расовый барьер и даже стать межрасовым хитом. |
Therefore, political, social and racial order must be restored so that the reforms thus begun can continue, at an accelerated pace. |
Поэтому политический, социальный и расовый порядок должен быть восстановлен, с тем чтобы начатые реформы могли быть продолжены и ускорены. |
To confer a racial character on the caste system would create considerable political problems which could not be the Committee's intention. |
Придать расовый характер системе каст - значит создать значительные политические проблемы, что не может входить в намерения Комитета. |
These bodies are increasingly coming to reflect the racial and ethnic composition of the country. |
Эти органы все в большей степени отражают расовый и этнический состав населения страны. |
The racial factor is, of course, no longer admissible as a matter of law or science. |
Разумеется, с точки зрения права или науки расовый фактор уже не может считаться приемлемым. |
Research carried out thus far shows that there is undeniably a racial dimension to discrimination in the criminal justice system. |
Проведенные в этой связи исследования показывают, что неоспоримым фактором дискриминации в системе уголовного правосудия является расовый аспект. |
He was then repeatedly punched on his face and body and subjected to racial slurs. |
Затем его неоднократно были кулаками по лицу и туловищу и подвергали унижениям, носившим расовый характер. |
There are also racial differentials in maternal and infant mortality rates. |
Расовый фактор обусловливает также существование различий в показателях материнской и младенческой смертности. |
The complex ethnic and racial make-up of the population resulting from intermarriage would make manifestations of those phenomena improbable. |
По его мнению, сложный этнический и расовый состав населения, сформировавшийся в результате смешения рас, делает маловероятным проявление этих явлений. |
During the colonial period, the racial aspect was foregrounded. |
В колониальную эпоху расовый фактор был выдвинут на передний план. |
Ground for the complaint: racial conflict in a specific geographical area - possible mediation. |
Мотивы жалобы: расовый конфликт в конкретном географическом районе - возможно посредничество. |
Moreover, the racial element is also included in the definition of the crime of genocide. |
Кроме того, расовый аспект также включен в определение преступления геноцида. |
That strongly affected the racial composition of those arrested. |
Это серьезно влияет на расовый состав арестованных. |
For many other crimes the racial motive is an aggravating circumstance that warrants a stricter penalty. |
Во многих иных преступлениях расовый мотив является отягчающим вину обстоятельством, влекущим за собой более строгое наказание. |