Английский - русский
Перевод слова Racial
Вариант перевода Признаку расы

Примеры в контексте "Racial - Признаку расы"

Примеры: Racial - Признаку расы
Complaints of racial or ethnic discrimination were handled through conciliation proceedings. Жалобы, касающиеся дискриминации по признаку расы или этнического происхождения, рассматриваются в рамках процедуры примирения.
Many of these protections are shared on an equal basis with citizens, including protections against racial and national origin discrimination. Многими из этих гарантий, включая защиту от дискриминации по признаку расы и национального происхождения, они пользуются наравне с гражданами страны.
He enquired what the penalty was for racial violence and for participation in racist organizations. Он хотел бы знать, какие меры наказания предусматриваются за насилие по признаку расы и участие в расистских организациях.
The Social Development Act seeks to eliminate practices of racial and gender discrimination. Принят также Закон о социальном развитии, призванный устранить дискриминацию по признаку расы или пола.
It was time to develop new methods to speed up the struggle against racial, ethnic or linguistic discrimination. Пришло время разработать новые способы активизации борьбы против дискриминации по признаку расы, этнического происхождения или языка.
The Commission received 86 complaints based on racial, ethnic or national characteristics in 2002-2003. В 2002-2003 годах Комиссия получила 86 жалоб на дискриминацию по признаку расы, этнического или национального происхождения.
The Committee acknowledges the efforts of the State party to combat racial and ethnic discrimination. Комитет отмечает усилия государства-участника в деле борьбы с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения.
A draft code of practice had been drawn up and would provide guidelines for the elimination of racial and gender discrimination in employment. Разработан проект кодекса практических мер, который обеспечит руководящие принципы для ликвидации дискриминации по признаку расы и пола в сфере занятости.
Effective enforcement of laws against racial, ethnic and gender discrimination can generate equality of opportunity for all members of society. Эффективное обеспечение соблюдения законов, направленных против дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности и пола, может обеспечивать равенство возможностей всех членов общества.
Whenever opportune, the Government publishes policy documents and statements addressing issues relating to racial or tribal discrimination. Во всех соответствующих случаях правительство публикует документы и заявления по вопросам политики, в которых освещаются вопросы, касающиеся дискриминации по признаку расы или племени.
The most effective legal response to violations of citizens' racial, national or religious equality is criminal prosecution of the perpetrators. Наиболее эффективным методом правового реагирования на факты нарушения равноправия граждан по признаку расы, национальности или вероисповедания является уголовное преследование лиц за совершение указанных действий.
Migration had been both a cause and a consequence of racial, ethnic and gender discrimination. Миграция является как причиной, так и следствием дискриминации по признаку расы, этнического происхождения и пола.
Note: The table shows the racial analysis from 2000 to 2004. Примечание: Эта таблица показывает анализ по признаку расы с 2000 по 2004 годы.
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки.
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности".
As mentioned earlier, the Constitution and the secondary legislation contain explicit provisions prohibiting discriminatory acts based on racial factors. Выше уже отмечалось, что как в Конституции Республики, так и в нормах вторичного законодательства закреплены положения, прямо запрещающие совершение актов дискриминации по признаку расы.
Training for the teaching methods for children and ways of conducting the study activity, free from any racial, gender or religious discrimination. Обучение методикам в сфере образования детей и методам проведения исследований без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или религии.
Internationally recognized criteria of general relevance such as racial and colour "self-identification" could be considered as important in the collection of such data. Важными при сборе подобных данных могут считаться такие международно признанные критерии общего характера, как "самоопределение" по признаку расы и цвета кожи.
It would also like the next periodic report to contain judicial statistical data and, if available, practical examples of court appeals against racial and ethnic discrimination. Кроме того, Комитет хотел бы, чтобы в следующий периодический доклад была включена судебная статистика и практические примеры обращения в суды с жалобами на дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения, если они имеются.
Finally, she called for the mainstreaming of the elimination of racial and gender discrimination as an explicit purpose of education. И наконец, она обратилась с призывом координировать усилия, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку расы и пола, что является одной из конкретных целей образования.
Women of African descent have historically suffered and continue to suffer compounded discrimination based on racial or ethnic origin, socio-economic status and gender. Женщины африканского происхождения исторически страдали и продолжают страдать от комбинированной дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, социально-экономического положения и пола.
The objective of this Act is to promote equality between women and men and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin. Он направлен на поощрение равноправия мужчин и женщин, а также на обеспечение равного обращения со всеми людьми без различия по признаку расы или этнического происхождения.
In the case of economic, social and cultural rights, no distinction whatever shall be made, in law or in practice, conducive to discrimination between a Dominican and a foreigner, particularly with regard to racial status. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то ни в законодательстве, ни на практике нет никаких различий, которые могли бы вести к дискриминации в отношениях между доминиканскими и иностранными гражданами, тем более по признаку расы.
The Committee reminds the State party of its obligation under articles 2 and 26 of the Covenant to respect and ensure that all individuals are guaranteed effective protection against practices that have either the purpose or the effect of discrimination on a racial basis. Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах в соответствии со статьями 2 и 26 Пакта предоставлять и обеспечивать всем лицам гарантии эффективной защиты от практики, имеющей целью или следствием дискриминацию по признаку расы.
They represent the unshakeable faith that can bridge the racial divide, reconcile opponents and assure a peaceful and stable transition which will allow all parties to participate in the formation of a new society, where all can expect to receive their fair share. Они олицетворяют твердую веру, которая может преодолеть раздел по признаку расы, примирить противников и обеспечить мирный и стабильный переход, который позволит всем сторонам участвовать в формировании нового общества, в котором все могут получить свою честную долю.