Английский - русский
Перевод слова Racial
Вариант перевода Межрасовых

Примеры в контексте "Racial - Межрасовых"

Примеры: Racial - Межрасовых
The Head of Delegation assured that the Bahamas enjoyed a free and very tolerant racial climate. Глава делегации заверила, что на Багамских Островах существует либеральный и очень терпимый климат межрасовых отношений.
Training kit units prepared for the Anglophone Group include HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. Пакет инструктивных материалов для группы англоговорящих стран включает материалы по вопросам просвещения об эпидемии ВИЧ/СПИДа, подготовки предпринимателей и налаживания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений.
The resulting training kits included HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. В результате этого были подготовлены подборки учебных материалов по проблемам информирования об опасности ВИЧ/СПИДа, развития навыков предпринимательской деятельности и поддержания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений.
The apology clearly illustrated the Government's will to promote racial harmony with indigenous populations. Эти извинения недвусмысленно свидетельствуют о желании правительства добиваться гармоничных межрасовых отношений с коренными народами.
The general feeling among government representatives seems to be that the riots were a law and order issue, rather than a racial issue. Представители правительства в целом полагают, что эти беспорядки являются скорее вопросом поддержания правопорядка, а не межрасовых отношений.
During the past four years, the Council has distributed Neighbourly, a brochure about racial and ethnic misconceptions. В течение последних четырех лет Совет распространял брошюру "Соседи", посвященную рассмотрению ошибочных представлений в сфере межрасовых и межэтнических отношений.
The Committee considers that a growing economy should contribute to the easing of racial and ethnic tensions. Комитет полагает, что рост экономики должен способствовать смягчению межрасовых и этнических трений.
The Conference should examine the psychological, social, political and economic factors that made individuals receptive to racism, in view of forecasts concerning future ethnic and racial conflict. С учетом "прогноза" в отношении межэтнических и межрасовых конфликтов в будущем на Конференции следует рассмотреть психологические, социальные, политические и экономические факторы, которые делают людей восприимчивыми к расистским идеям.
Cases related to racial and tribal disputes which prevail in some areas of the Sudan Дела о рассмотрении межрасовых и межплеменных споров, имеющих место в некоторых районах Судана
As outlined in New Zealand's last report, section 61 of the Human Rights Act 1993 prohibits the promotion of racial disharmony. Как говорится в последнем докладе Новой Зеландии, статья 61 Закона от 1993 года о правах человека запрещает поощрение нарушения гармонии межрасовых отношений.
At the meeting, several corporate leaders pledged to convene dialogues on racial issues, workplace diversity and employment equity during the next year. На этом совещании ряд руководителей корпораций заявили о намерении наладить в течение следующего года диалог по вопросам межрасовых отношений, разнообразия на рабочем месте и равноправия в сфере занятости.
The Department's Community Relations Service sends experienced mediators to assist local communities in resolving and preventing racial and ethnic conflict, violence or civil disorder. Существующая в министерстве Служба внутри общинных отношений направляет опытных посредников для оказания помощи местным общинам в разрешении и предупреждении межрасовых и межэтнических конфликтов, насилия и гражданских беспорядков.
He added that the concept of a coalition to promote dialogue among cultures and religions - the only sustainable response to racial, ethnic and religious antagonism - would prove fruitful. Он также подчеркнул важность концепции коалиции для поощрения диалога между культурами и религиями, являющегося единственным долгосрочным решением проблемы межрасовых, межэтнических и межрелигиозных противоречий.
Since April 1993 national police performance indicators have required police forces to report publicly on their performance in investigating racial incidents. Начиная с апреля 1993€года согласно требованиям к деятельности национальной полиции действует требование о публичном отчете полиции о своей деятельности по расследованию межрасовых инцидентов.
Immigration Service officers engaged in law enforcement work and in the detention of persons held under the Immigration Act 1971 receive training in the extent and proper exercise of their powers and in racial awareness. Сотрудники Иммиграционной службы, занимающиеся правоохранительной деятельностью и имеющие отношение к содержанию лиц под стражей в соответствии с Законом об иммиграции 1971 года, проходят курсы подготовки, на которых они изучают круг и процедуру надлежащего осуществления своих полномочий, а также проблемы межрасовых отношений.
This publication is designed to be a reference tool to be used by Americans who wish to work in partnership with others working to overturn racial barriers and close opportunity gaps. Это издание призвано служить справочным пособием для американских граждан, желающих работать в партнерстве с другими гражданами в целях ликвидации межрасовых барьеров и сокращения разрыва в возможностях.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand), replying to Committee members' questions, said that New Zealand welcomed the Committee's interest in its efforts to strengthen and sustain racial harmony. Г-н КАФЛИ (Новая Зеландия), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что Новая Зеландия с удовлетворением отмечает интерес, проявляемый Комитетом к усилиям его страны по укреплению гармоничных межрасовых отношений и приданию им устойчивого характера.
Since its endowment, the foundation has undertaken a number of initiatives across Canada that focus on public education to dispel myths, to oppose stereotypical portrayals, and to present positive images of racial minorities and Aboriginal peoples. Со времени своего создания Фонд предпринял ряд инициатив в области просветительской деятельности в Канаде в целях опровержения ложных представлений, отказа от стереотипных образов и создания позитивного имиджа межрасовых меньшинств и коренных народов.
In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях.
The measure was opposed by the Bermuda Employers Council, which thought the provision should apply only to those companies where there was a clear racial imbalance. Кроме того, Совет высказал сомнения относительно того, окажет ли собираемая в соответствии с новым требованием информация какое-либо влияние на улучшение межрасовых отношений42.
The Department of Justice promotes the goals of article 2 (1) (e) through active involvement in communities beset by either actual or potential destructive racial conflict. Министерство юстиции содействует осуществлению целей, закрепленных в пункте 1 е) статьи 2, путем активного вмешательства в жизнь общин, которые стоят перед проблемой разрушительных межрасовых конфликтов или где есть угроза их возникновения.
"White supremacists" were open to prosecution under the Human Rights Act for the criminal offence of inciting racial disharmony, and they were also civilly liable. "Сторонники идеологии превосходства белой расы" могут привлекаться по Закону о правах человека к уголовной ответственности за подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений, а также несут ответственность по гражданскому законодательству.
Having realized that the racism he had grown up around was wrong, he volunteered to teach Air Force Race Relations classes, which had been created after several racial incidents in the military in the late 1960s and early 1970s. Осознав несправедливость царившего вокруг расизма, Леонард вызвался быть добровольцем в программе ВВС по расовым взаимоотношениям, которая была создана после нескольких межрасовых инцидентов в армии в конце 1960-х - начале 1970-х.
However, the consent of the Attorney-General was required to institute criminal proceedings under section 131 of the Act, which made it a criminal offence to incite racial disharmony. Однако санкция Генерального прокурора требуется для возбуждения уголовного дела по статье 131 указанного закона, на основании которой подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений квалифицируется как уголовное правонарушение.
The Initiative for One America is the first free-standing office in the White House dedicated to the ongoing mission of ethnic, racial and religious reconciliation. Это управление стало первым отдельным специализированным учреждением при Белом доме, функция которого состоит в ведении постоянной работы в области примирения межэтнических, межрасовых и межрелигиозных интересов.