But I'd rather you go quietly. |
Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому. |
If... if I come with you, quietly... it's on one condition. |
Если я пойду с тобой, по-тихому... то только при одном условии. |
I need you to quietly lock down the base. |
Мне нужно, чтобы ты по-тихому закрыл базу. |
We need to find this man quickly and quietly. |
Нам нужно найти этого человека быстро и по-тихому. |
We knew you were going to try and sneak out quietly. |
Мы знали, что ты постараешься уйти по-тихому. |
You could've quietly let me leave the country. |
Ты мог бы позволить мне по-тихому покинуть страну. |
Spent a month in rehab, then quietly transitioned over here to Gracepoint. |
Провел месяц в центре реабилитации, а потом по-тихому был переведен сюда, в Грейспойнт. |
This is very delicate, so I want to bring it down quietly. |
Дело очень деликатное, поэтому я хочу провести всё по-тихому. |
They are dropping the lawsuits... quietly, over the next couple of months. |
Они отзовут все иски. По-тихому, за пару месяцев. |
Which is why I want you to handle it, quietly. |
Поэтому я хочу, чтоб этим занялся ты, по-тихому. |
Gunfire brings more, so we have to work quietly. |
На выстрелы стекаются больше, поэтому нам приходится по-тихому. |
We served him a warrant, found his computer and then took him in quietly. |
Мы предъявили ордер, нашли компьютер, по-тихому взяли его. |
They can't go to a hospital, so they get someone to patch it up quietly. |
В больницу не обратиться, так что им нужен кто-то, кто по-тихому подлатает. |
He is lucky that we dealt with this quietly. |
Ему повезло, что мы по-тихому решили этот вопрос. |
We're going to start quietly evacuating, one classroom at a time. |
Начнем эвакуацию по-тихому, один кабинет за раз. |
Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients. |
И если уладить всё по-тихому, не придется беспокоиться, что распугаем клиентов. |
I spoke with the president and she's willing to reconsider a full pardon if you surrender quietly. |
Я поговорил с президентом, и она готова обдумать возможность полного помилования, если ты уйдёшь по-тихому. |
The policy was operational during March and April 2003, and was then quietly dismantled. |
Эта политика осуществлялась в марте и апреле 2003 года, а затем была по-тихому свернута. |
Special forces will sometimes when you want to kill quietly. |
Иногда использует спецназ, когда надо убить по-тихому. |
If they killed him, they did it quietly. |
Если его убили, то сделали это по-тихому. |
You retire your badge, you know, walk away quietly. |
Идёшь в отставку, уходишь по-тихому. |
However, to please her, I thought you might investigate the matter quietly. |
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому. |
He goes quietly and now he's making 12 a year more than when he was commissioner and working half the hours. |
Ушёл по-тихому и получил прибавку на 12 кусков в год, а работает в два раза меньше. |
I represent a group of clients who deal in merchandise that is bought and sold, let's just say, quietly. |
Я представляю группу клиентов, которых интересуют товары, Которые продаются и покупаются... скажем, по-тихому. |
If you need to leave the country quietly, one of the best methods is getting hired onto the crew of a cargo ship. |
Если вам нужно по-тихому покинуть страну, один из лучших способов это наняться на грузовое судно. |