In addition, the questionnaire was made available on the Internet and redistributed by various international organizations to their constituencies. |
Кроме того, анкета была размещена в сети Интернет и распространялась различными международными организациями среди их членов. |
A detailed questionnaire was sent to ICT managers in all JIU participating organizations. |
Руководителям сетей ИКТ во всех организациях, участвующих в ОИГ, была разослана подробная анкета. |
A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. |
Краткая анкета была разослана всем участвующим организациям для получения общего представления о практике перевода не периферию в системе. |
A detailed questionnaire was sent to the travel managers in all JIU participating organizations and IATN members. |
Подробная анкета была направлена руководителям, занимающимся поездками, во всех организациях, участвующих в ОИГ и состоящих в МСОП. |
The census questionnaire should be translated into indigenous languages |
анкета, используемая при проведении переписи, должна быть переведена на языки коренных народов |
A similar questionnaire was drafted and will be used for small enterprises that perform the same activities. |
Аналогичная анкета была составлена для сбора данных о малых предприятиях, занимающихся теми же видами деятельности. |
You know, my questionnaire would have weeded her out. |
Знаешь, моя анкета бы отсеяла ее. |
The collection of inputs from all stakeholders was initiated through a questionnaire posted on the Commission website and a face-to-face consultation held during the World Summit on the Information Society Plus 10 High-level Event. |
Начат сбор материалов от всех ключевых партнеров, для чего на сайте Комиссии размещена анкета, а в ходе Мероприятия высокого уровня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества - 10 лет спустя были проведены непосредственные консультации с ее участниками. |
The questionnaire makes it easier to identify a conflict of interest because it focuses on the relationships and transactions between a staff member and a vendor or restricted entity. |
Анкета облегчает выявление конфликтов интересов, поскольку ее целью является выяснение взаимоотношений и взаимодействий между сотрудниками и поставщиками или структурами с ограниченным доступом. |
The questionnaire was converted to an electronic format and pre-filled by ADB for each country on the basis of data available from ADB, ESCAP and FAO. |
Анкета была переведена в электронную форму и предварительно заполнена Азиатским банком развития по каждой стране на основе данных, имеющихся у этого банка и полученных от ЭСКАТО и ФАО. |
The questionnaire comprised 10 questions addressed both to migrants' countries of origin and to receiving countries. |
Анкета содержала 10 вопросов, адресованных как странам происхождения мигрантов, так и странам, принимающим мигрантов. |
If the questionnaire is completed, email it to our Sales Department, or fax it to 212-937-3845. |
Как только анкета заполнена, отправьте её по электронной почте в наш отдел продаж или по факсу 212-937-3845. |
The questionnaire, bulletin, and a return envelope will be delivered free to the address so indicated. |
Анкета, бюллетень и конверт с обратным адресом будут бесплатно высланы по указанному адресу. |
(a) Summary national accounts questionnaire (UNSTAT); |
а) краткая анкета по национальным счетам (ЮНСТАТ); |
The new questionnaire will be designed in cooperation with Eurostat and UNSTAT to ensure that a single format can meet the needs of all international agencies. |
Новая анкета будет разработана в сотрудничестве с ЕВРОСТАТ и ЮНСТАТ, с тем чтобы выработать единый формат, который бы отвечал требованиям всех международных учреждений. |
Nevertheless, it is envisaged that a questionnaire will be developed, specific to each major duty station, which would facilitate the review of price increases. |
Однако, как ожидается, для каждого крупного места службы будет разработана специальная анкета, что облегчит анализ данных о повышении цен. |
The concepts, methods and model questionnaire were provided as part of the package on Monitoring Progress towards the Goals of the World Summit for Children. |
Концепции, методы и типовая анкета вошли в пакет мер по контролю за ходом достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
n/a Soil questionnaire not relevant for Monaco |
Анкета по почве не относится к Монако |
The proposed questionnaire, which is shown in the annex to the present report, would reflect the cost components in the proposed methodology. |
Предлагаемая анкета, которая приводится в приложении к настоящему докладу, будет отражать компоненты расходов, предусматриваемые в рамках предлагаемой методологии. |
The triple E questionnaire - Assessment of programs & needs |
Трехаспектная электронная анкета Оценка программ и потребностей |
To address the Assembly's request, a questionnaire on expatriation was sent out to a sample of common system staff members. |
В целях выполнения просьбы Ассамблеи среди сотрудников общей системы, включенных в выборку, была распространена анкета, касающаяся экспатриации. |
The survey questionnaire is regularly reviewed to ensure that the data items remain relevant in line with the change in infocomm technologies. |
Анкета обследования регулярно пересматривается, с тем чтобы данные, получаемые на основе этих вопросов, соответствовали прогрессу в развитии инфокоммуникационных технологий. |
The questionnaire comprised 23 questions, grouped under three main areas: legislative framework; safeguards for the protection of migrants in detention; and conditions of detention. |
Анкета включала 23 вопроса, сгруппированных по трем основным темам: законодательная структура; гарантии защиты мигрантов в условиях задержания2; и условия задержания. |
The water questionnaire was very extensive, because it was expected to fit into a wider project, namely to extend EUROWATERNET to non-EEA member countries. |
Анкета по воде была весьма подробной, так как предполагалось использовать ее при выполнении более крупного проекта, а именно охвата сетью EUROWATERNET других стран. |
The original questionnaire comprised questions that touched on culturally sensitive issues and had to be reformulated. |
Первоначальная анкета была составлена без учета культурной специфики стран региона, и ее формулировки пришлось изменить. |