| In addition, the questionnaire was made available on the Internet and redistributed by various international organizations to their constituencies. | Кроме того, анкета была размещена в сети Интернет и распространялась различными международными организациями среди их членов. |
| A detailed questionnaire was sent to ICT managers in all JIU participating organizations. | Руководителям сетей ИКТ во всех организациях, участвующих в ОИГ, была разослана подробная анкета. |
| A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. | Краткая анкета была разослана всем участвующим организациям для получения общего представления о практике перевода не периферию в системе. |
| A detailed questionnaire was sent to the travel managers in all JIU participating organizations and IATN members. | Подробная анкета была направлена руководителям, занимающимся поездками, во всех организациях, участвующих в ОИГ и состоящих в МСОП. |
| The census questionnaire should be translated into indigenous languages | анкета, используемая при проведении переписи, должна быть переведена на языки коренных народов |
| A similar questionnaire was drafted and will be used for small enterprises that perform the same activities. | Аналогичная анкета была составлена для сбора данных о малых предприятиях, занимающихся теми же видами деятельности. |
| You know, my questionnaire would have weeded her out. | Знаешь, моя анкета бы отсеяла ее. |
| The collection of inputs from all stakeholders was initiated through a questionnaire posted on the Commission website and a face-to-face consultation held during the World Summit on the Information Society Plus 10 High-level Event. | Начат сбор материалов от всех ключевых партнеров, для чего на сайте Комиссии размещена анкета, а в ходе Мероприятия высокого уровня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества - 10 лет спустя были проведены непосредственные консультации с ее участниками. |
| The questionnaire makes it easier to identify a conflict of interest because it focuses on the relationships and transactions between a staff member and a vendor or restricted entity. | Анкета облегчает выявление конфликтов интересов, поскольку ее целью является выяснение взаимоотношений и взаимодействий между сотрудниками и поставщиками или структурами с ограниченным доступом. |
| The questionnaire was converted to an electronic format and pre-filled by ADB for each country on the basis of data available from ADB, ESCAP and FAO. | Анкета была переведена в электронную форму и предварительно заполнена Азиатским банком развития по каждой стране на основе данных, имеющихся у этого банка и полученных от ЭСКАТО и ФАО. |
| The questionnaire comprised 10 questions addressed both to migrants' countries of origin and to receiving countries. | Анкета содержала 10 вопросов, адресованных как странам происхождения мигрантов, так и странам, принимающим мигрантов. |
| If the questionnaire is completed, email it to our Sales Department, or fax it to 212-937-3845. | Как только анкета заполнена, отправьте её по электронной почте в наш отдел продаж или по факсу 212-937-3845. |
| The questionnaire, bulletin, and a return envelope will be delivered free to the address so indicated. | Анкета, бюллетень и конверт с обратным адресом будут бесплатно высланы по указанному адресу. |
| (a) Summary national accounts questionnaire (UNSTAT); | а) краткая анкета по национальным счетам (ЮНСТАТ); |
| The new questionnaire will be designed in cooperation with Eurostat and UNSTAT to ensure that a single format can meet the needs of all international agencies. | Новая анкета будет разработана в сотрудничестве с ЕВРОСТАТ и ЮНСТАТ, с тем чтобы выработать единый формат, который бы отвечал требованиям всех международных учреждений. |
| Nevertheless, it is envisaged that a questionnaire will be developed, specific to each major duty station, which would facilitate the review of price increases. | Однако, как ожидается, для каждого крупного места службы будет разработана специальная анкета, что облегчит анализ данных о повышении цен. |
| The concepts, methods and model questionnaire were provided as part of the package on Monitoring Progress towards the Goals of the World Summit for Children. | Концепции, методы и типовая анкета вошли в пакет мер по контролю за ходом достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| n/a Soil questionnaire not relevant for Monaco | Анкета по почве не относится к Монако |
| The proposed questionnaire, which is shown in the annex to the present report, would reflect the cost components in the proposed methodology. | Предлагаемая анкета, которая приводится в приложении к настоящему докладу, будет отражать компоненты расходов, предусматриваемые в рамках предлагаемой методологии. |
| The triple E questionnaire - Assessment of programs & needs | Трехаспектная электронная анкета Оценка программ и потребностей |
| To address the Assembly's request, a questionnaire on expatriation was sent out to a sample of common system staff members. | В целях выполнения просьбы Ассамблеи среди сотрудников общей системы, включенных в выборку, была распространена анкета, касающаяся экспатриации. |
| The survey questionnaire is regularly reviewed to ensure that the data items remain relevant in line with the change in infocomm technologies. | Анкета обследования регулярно пересматривается, с тем чтобы данные, получаемые на основе этих вопросов, соответствовали прогрессу в развитии инфокоммуникационных технологий. |
| The questionnaire comprised 23 questions, grouped under three main areas: legislative framework; safeguards for the protection of migrants in detention; and conditions of detention. | Анкета включала 23 вопроса, сгруппированных по трем основным темам: законодательная структура; гарантии защиты мигрантов в условиях задержания2; и условия задержания. |
| The water questionnaire was very extensive, because it was expected to fit into a wider project, namely to extend EUROWATERNET to non-EEA member countries. | Анкета по воде была весьма подробной, так как предполагалось использовать ее при выполнении более крупного проекта, а именно охвата сетью EUROWATERNET других стран. |
| The original questionnaire comprised questions that touched on culturally sensitive issues and had to be reformulated. | Первоначальная анкета была составлена без учета культурной специфики стран региона, и ее формулировки пришлось изменить. |