| It's not my first foot pursuit, Carl. | Это не была моя первая погоня на ногах, Карл. |
| The pursuit of it for its own sake. | Погоня за знаниями ради них самих. |
| Not every call's a foot pursuit or a car chase. | Не всякий вызов - погоня или преследование. |
| There's a pursuit rolling in Ladd's Addition right now. | Там сейчас погоня из-за превышения скорости. |
| This is a Border Patrol pursuit in Oceanside. | Это погоня погран службы на Морском побережье. |
| The pursuit continued eight kilometers, right up to the river. | Погоня продолжалась восемь километров, вплоть до реки. |
| True, that pursuit is a trait which is immensely contagious. | Правда, что эта погоня - это очень заразная черта. |
| The pursuit is over, and I just want to celebrate that. | Погоня окончена, и я просто хочу это отпраздновать. |
| Still, pursuit means they could be close. | Так погоня означает, что они могут быть рядом? |
| High-speed pursuit in progress headed south on Powell toward Market Street. | Замечена погоня по проспекту Пауэлла, перекрёсток с Маркет-стрит. |
| Whatever he did was done in the pursuit of profit. | Любые его действия - это погоня за наживой. |
| This pursuit becomes entangled with major economic and even political interests. | И эта погоня затем переплетается с крупными экономическими и даже политическими интересами. |
| And our pursuit for a villain merely a cry for justice in an unjust world. | И наша погоня за злодеем просто крик о справедливости в несправедливом мире. |
| I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... who knows their way around borders. | Боюсь, {наша погоня окончена, если только мы не найдём проводника, который знает, как обойти все посты. |
| I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade who knows their way around borders. | Боюсь наша погоня закончена, если только наш товарищ не знает другой дороги через границу. |
| According to multiple reports, the pursuit began with gunshots at an apartment on East 38th street where two unidentified men were involved in a gun battle. | Согласно многочисленным сообщениям, погоня началась с выстрелов в квартире на 38-й Восточной улице, где двое неизвестных мужчин устроили перестрелку. |
| It's nothing less than the endless pursuit of perfection | Это ничто иное, как вечная погоня за совершенством. |
| Greesa love is not a sprint, it's a marathon - a relentless pursuit that only ends when she falls into your arms... or hits you with the pepper spray. | Любовь это не спринт, это марафон Безжалостная погоня, которая заканчивается только когда она падет в твои объятья... или брызнет в тебя из газового баллончика. |
| The pursuit is the fun. | Погоня - это весело. |
| The pursuit became an obsession. | Погоня стала навязчивой идеей. |
| The pursuit of utterly futile endeavors. | Погоня крайне бесплодных стремлений. |
| A rat race is an endless, self-defeating, or pointless pursuit. | Крысиные бега (англ. Rat race) - бесконечная, обречённая на провал, бессмысленная погоня. |
| So we got a trooper pulls someone over, we got a shooting, these folks drive by, there's a high-speed pursuit, ends here, and then this execution-type deal. | Так. Патрульный кого-то остановил, его застрелили, эти бедолаги проехали мимо Началась погоня, здесь закончилась, и потом тут что-то типа казни. |
| No wonder Fischer's quixotic pursuit of the championship led American policy mastermind Henry Kissinger to call Fischer and urge him not to back out, as he had threatened to do. | Неудивительно, что донкихотская погоня Фишера за титулом чемпиона мира заставила американского «серого кардинала» Генри Киссинджера позвонить Фишеру и убедить его не отступать, поскольку он угрожал это сделать. |
| NATHANIEL: The pursuit is the fun. | Погоня - это весело. |