In addition, blanket purchase orders and systems contracts were issued to improve purchasing power and reduce the number of small-value purchases |
Кроме того, размещены заказы на приобретение одеял и заключены системные контракты в целях повышения покупательной способности и сокращения количества мелких закупок |
In addition, it is conducting a campaign to increase the purchasing power of wage earners by various measures relating to, for instance, the purchase of durable goods on favourable terms or the timely and fair sharing of profits and payment of Christmas bonuses. |
Кроме того, проводится кампания, направленная на укрепление покупательной способности заработной платы наемных работников в рамках целого ряда мероприятий, предусматривающих, в частности, приобретение товаров длительного пользования на льготных условиях, а также обеспечение справедливого и оперативного распределения материальных благ и выплаты субсидий нуждающимся. |
In 2007, 86% of all bank loans were new auto loans; however, the banks started granting loans for purchasing used motor cars, too. |
В 2007 г. 86% всех займов было выдано банками на приобретение новых автомобилей, тем не менее, банки стали активно продвигать кредиты также на покупку подержанных автомобилей. |
Each team will need the supervision of a dedicated team leader, who will oversee all purchasing activities and will be an expert in the procurement of the commodities allocated to the respective units. |
Деятельность каждой подгруппы должна будет осуществляться под наблюдением специально назначенного руководителя подгруппы, который будет следить за ходом всей закупочной деятельности и будет являться экспертом по закупкам товаров, приобретение которых возложено на соответствующую группу. |
However, the purchasing contract nowhere indicated that the purchase was subject to such a reservation of property. |
Однако в самом договоре купли-продажи нигде не указывалось, что приобретение ограничено такой оговоркой. |
Some are established only for a specific purpose such as purchasing a new vessel or selling/disposal of non-operational vessels. |
Некоторые из них учреждаются только под конкретные цели, такие как приобретение новых судов или продажа/ликвидация вышедших из эксплуатации судов. |
As per valid legislation purchasing our products needs no special permissions and is sold to persons not younger than 18. |
По действующему законодательству данное оружие не требует разрешения на приобретение и подлежит свободной продаже лицам не моложе 18 лет. |
As for today, in terms of the financial crisis, property purchasing abroad can be one of the best means to save money and even make more. |
Сегодня, в условиях финансового кризиса, одним из вариантов сохранения и даже приумножения средств может быть приобретение недвижимости за рубежом. |
Sorting out old vehicles and purchasing new vehicles is a much more expensive solution to cover needs for traction units than re-motorization. |
Отбраковка старых тяговых установок и приобретение новых обходится гораздо дороже, чем техническое переоснащение. |
Yuri Komelkov's gallery activity started with his purchasing the Triptych gallery (2003). |
Началом галерейной деятельности Юрия Комелькова стало приобретение киевской галереи «Триптих» (2003). |
Unfortunately, she can't stop him from purchasing lot number 2, a new geisha called Roli Poli whom nobody has seen before. |
К сожалению, она уже не может остановить приобретение маркизом лота номер два - новой гейши по имени Роли Поли, которую никто не видел. |
Accordingly, Andorran gunsmiths can sell category 1 and 2 weapons only to the holders of a purchasing order. |
В этом отношении оружейные магазины в Андорре могут продавать оружие первой и второй категории только лицам, имеющим лицензию на приобретение. |
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. |
Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств. |
Furthermore, despite the transformative changes in the global economic landscapegenerated by offshore sourcing, purchasing goods and services even from sole suppliers remains an unrelated party transaction. |
Кроме того, несмотря на радикальные изменения глобальной экономической ситуации, вызванные оффшорными источниками финансирования, приобретение товаров и услуг даже с территорий поставщиков остается не относящейся к делу частью сделки. |
Moreover, Victoriabank worked up the unsecured loans, meeting every wish, enabling you purchasing your own house or apartment, as well as the loans for any purposes. |
По мимо ординарных кредитов Victoriabank предлагает кредиты не требующих гарантий и залога, ипотечные кредиты для приобретение жилья. |
However, things did not go well for the company: there wasn't enougn money for either purchasing spare parts or for rent. |
Дела у фирмы шли плохо: денег не хватало ни на приобретение запчастей, ни на арендную плату. |
Our analysis investigated, for example, the merits of more targeted policies for the near term: purchasing mosquito-resistant bed nets and oral re-hydration malaria therapy for children in the poorest nations affected by climate change. |
Наш анализ показал, например, преимущества политических мер, в большей степени нацеленных на ближайшее время: приобретение противомоскитных прикроватных сеток и применение оральной регидрационной терапии малярии для детей из беднейших стран, подвергшихся воздействию изменения климата. |
The post-war transformation of settlement patterns and consumer behaviour (e.g, in purchasing functions such as mobility) indicates that human-settlements management could provide a good opportunity for reshaping such demand and in putting them on a sustainable track. |
Послевоенные преобразования в структурах населенных пунктов и новые потребительские требования (например, приобретение таких качеств, как мобильность) указывают на то, что механизм управления населенными пунктами может предоставить хорошую возможность для изменения существующих структур спроса и перевода их на устойчивую основу. |
At the same time, the local purchasing of food aid to be distributed to the poorest or most food insecure segments of the population may lead to price increases which will be detrimental to households which are not covered by the programme. |
В то же время приобретение на местах продовольственной помощи, которую предстоит распределять среди беднейших или наиболее уязвимых с точки зрения обеспеченности продовольствием слоев населения, может повлечь за собой рост цен, который окажется пагубным для тех семей, которые не охвачены такой программой. |
The second part of the inspection consists of on-site contacts with incoming vehicle controllers, the purchasing manager for packaging, the stock clerk, tank operators and laboratory staff. |
З. Вторая часть проверки заключается во встрече на предприятии с лицами, отвечающими за проверку транспортных средств при въезде на территорию предприятия/ лицом, отвечающим за приобретение тары/управляющим/оператором цистерн/ заведующим лаборатории. |
Sign original application and questionnaire and Shares Purchase Agreement or commission agreement on purchasing shares. |
подписываете оригиналы заявки и анкеты и заключаете договор купли-продажи акций Фонда или договор комиссии на приобретение акций Фонда. |
The six most common financial arrangements include direct compensation, investment or development funds, and land purchasing and customer-charged payments, lump-sum contributions and tax-based contributions. |
Наиболее широко применяются шесть финансовых механизмов, в частности прямая компенсация, создание инвестиционных фондов или фондов развития и приобретение земли, а также плата, взимаемая с пользователей, единовременные сборы и сборы на основе налогообложение. |
Providing grants for purchasing equipment for milking, which makes much easier milking of cows, which is traditionally a «female» job; |
предоставляя субсидии на приобретение доильных аппаратов, значительно облегчающих процесс доения, традиционно считающийся «женской» работой; |
Purchasing practices should aim "to purchase mercury-free products," except in the few cases where alternatives to mercury-added products are practically or technologically unavailable, or "to purchase products whose mercury content is minimized". |
Практика закупок должна быть направлена на "приобретение безртутных продуктов", кроме немногих случаев, когда альтернативы продуктам с добавлением ртути практически или технологически недоступны, или на "приобретение продуктов, в которых содержание ртути сведено к минимуму". |
The cost incurred by the Ministry for the Advancement of Women in purchasing the units over the period 2001 - 2007 was 1,934,040,392 CFA francs inclusive of tax (see Annex, Table 1). |
Совокупные затраты на приобретение этих технологий с 2001 по 2007 год Министерством по делам женщин составили 1934040392 франков КФА (см. таблицу 1 в Приложении). |