Local mining cooperative purchasing ledgers continue to be maintained today. |
В настоящее время по-прежнему ведутся бухгалтерские книги, содержащие информацию о закупочной деятельности местных горнодобывающих кооперативов. |
The weaknesses revealed in purchasing procedures were one of the main management problems to be addressed. |
Недостатки, выявленные в сфере закупочной деятельности, являются одной из главных проблем в области управления, требующих своего решения. |
UNOPS is integrating its purchasing specialists into operational units devoted to project management. |
УОПООН укрепляет оперативные подразделения, занимающиеся вопросами руководства осуществлением проектов, своими специалистами по вопросам закупочной деятельности. |
Such measures should also be incorporated in their own purchasing policies. |
Эти меры должны предусматриваться их собственной закупочной политикой. |
Notwithstanding, UNHCR agrees that measures can be taken to improve the effectiveness of the purchasing function. |
Несмотря на это, УВКБ согласно с тем, что существует возможность для принятия мер, направленных на повышение эффективности закупочной деятельности. |
In addition, many multilateral development agencies are making increased use of the Internet in their purchasing activities. |
Кроме того, все чаще пользуются Интернетом в своей закупочной деятельности и различные многосторонние учреждения по вопросам развития. |
This requires approximate measurement, calculation or estimation of their emissions and transfers, using purchasing records or production data to make threshold determinations. |
Для этого требуется проведение приблизительных измерений, расчетов или оценки их выбросов и переноса и использование закупочной документации или производственных данных для определения предельных значений. |
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. |
Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений. |
Another purchasing trip to South Africa in March 1996 involved purchases totalling $1.4 million. |
В ходе другой закупочной поездки в Южную Африку в марте 1996 года были произведены закупки на общую сумму в 1,4 млн. долл. США. |
In 2004, the Inter-Agency Procurement Services Office was directly tasked with providing a platform for communication of long-term agreements and other purchasing information. |
В 2004 году Межучрежденческому управлению по закупкам было напрямую поручено создать платформу для публикации долгосрочных соглашений и другой закупочной информации. |
This should also include an assurance of transparency in relation to their own purchasing policies |
Сюда также должно входить обеспечение прозрачности их собственной закупочной политики; |
He pointed out that the area in which organizations could gain benefit and make most progress was more in common purchasing than in common services. |
Он указал на то, что организации могли бы получить преимущества и добиться наибольшего прогресса скорее в совместной закупочной деятельности, чем в сфере совместных услуг. |
In 2004, IAPSO was directly involved in providing a platform for the communication of long-term agreements and other purchasing information. |
В 2004 году МУУЗ было поручено обеспечить основу для представления информации о заключенных долгосрочных соглашениях и другой информации о закупочной деятельности. |
The local committees have made it possible for programmes with large supply inputs to have much firmer control over the purchasing process. |
Благодаря учреждению местных комитетов программы, осуществляющие поставки в крупных объемах, смогли установить более жесткий контроль за закупочной деятельностью. |
Admittedly, there were irregularities in a purchasing trip to South Africa, undertaken during September-October 1995 and involving purchases totalling $1.5 million. |
Явно имели место нарушения в ходе предпринятой в сентябре-октябре 1995 года закупочной поездки в Южную Африку, когда было израсходовано в общей сложности 1,5 млн. долл. США. |
The Office agrees that procurement performance indicators would be a valuable instrument for the management of staff and the improvement of purchasing in the integrated operations teams. |
Управление согласно с тем, что показатели операций по закупке явятся ценным механизмом управления персоналом и повышения эффективности закупочной деятельности в группах комплексных операций. |
Weak purchasing and disbursement procedures and practices People |
Слабые процедуры и методы закупочной деятельности и освоения средств |
It appeared that the requisition was based on a catalogue or other product or price list available from the purchasing agency; |
Оказалось, что заявка на закупку была составлена на основе каталога или другого перечня товаров или прейскуранта, полученного от закупочной организации; |
The Board's random scrutiny of the procurement files of an implementing partner in Baku disclosed that the agency did not prepare purchasing plans based on the activities included in the approved budget. |
Проведенная Комиссией тщательная выборочная проверка архивной документации по закупкам одного из партнеров-исполнителей в Баку показала, что это учреждение не подготовило планов закупочной деятельности на основе мероприятий, включенных в утвержденный бюджет. |
With regard to the instance mentioned in paragraph 14 of the report, it should be noted that the Mission detected possible irregularities during the first purchasing trip to South Africa, thoroughly investigated the matter and took appropriate measures to adjust its internal controls to prevent reoccurrence. |
В отношении случая, упомянутого в пункте 14 доклада, следует отметить, что Миссия обнаружила возможные нарушения в ходе первой закупочной поездки в Южную Африку, провела тщательное расследование данного вопроса и приняла соответствующие меры по ужесточению внутреннего контроля для предотвращения повторения подобных случаев. |
By streamlining purchasing from requisition to fulfillment to payment in a totally visible environment, the UNWebBuy system makes it possible to maintain control of and contain spending with a modern e-commerce solution. |
Путем рационализации закупочной деятельности от этапа подачи заявок до их выполнения и оплаты, которые представлены в весьма удобной наглядной форме, система UNWebBuy позволяет осуществлять контроль и ограничивать расходы с помощью современных методов электронной торговли. |
In addition, the new resource management systems will result in substantial cost savings as a result of the elimination of redundant information technology systems and the consolidation of purchasing activities. |
Кроме того, новые системы управления ресурсами дадут существенную экономию за счет устранения избыточных информационно-технических систем и консолидации закупочной деятельности. |
Phase 2: more advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers in acquisition planning, contract management and contractual issues in purchasing |
этап 2: более углубленные курсы обучения специалистов по истребованию материальных средств, снабженцев и ответственных за исполнение договоров навыкам планирования закупок, исполнения контрактов и решения договорных вопросов закупочной деятельности; |
Some other speakers pointed out that some public procurement contracts also involved long-term delivery of public services by the private sector; public procurement should not be reduced to supplier purchasing as a consequence of the introduction of PPPs. |
Некоторые выступавшие отмечали, что некоторые договоры о публичных закупках предусматривают также долгосрочное предоставление публичных услуг частным сектором; сфера публичных закупок не должна ограничиваться закупочной деятельностью поставщиков в результате внедрения ПЧП. |
The Procurement and Transportation Division is the central purchasing arm of the Organization for the acquisition of a broad range of goods and services required by peace-keeping operations and other field missions for their day-to-day operations and sustainment. |
Отдел материально-технического и транспортного обеспечения является в Организации центральной закупочной инстанцией, занимающейся приобретением широкого круга товаров и услуг, требующихся операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям для их каждодневной деятельности и содержания. |