Английский - русский
Перевод слова Purchasing
Вариант перевода Закупочных

Примеры в контексте "Purchasing - Закупочных"

Примеры: Purchasing - Закупочных
He highlighted that procurement entailed the broad set of processes that begin with programme implementation and encompassed the entire purchasing cycle. Он подчеркнул, что закупочная деятельность охватывает широкий спектр процессов, начиная с выполнения программ и включая весь цикл закупочных мероприятий.
UNOPS has fully implemented its vendor registration roster as an integral part of its purchasing software. УОПООН завершило подготовку своего регистрационного реестра поставщиков в качестве составной части своих закупочных компьютерных программ.
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
Military procurements, health and education services, investment services as well as construction services are only some of the key items on their purchasing lists. Военные закупки, услуги в области здравоохранения и образования, инвестиционные, а также строительные услуги - вот лишь некоторые из основных позиций, числящихся в закупочных перечнях.
A survey of importers undertaken by the OECD, involving 2,000 purchasing professionals from Germany identified: Проведенный ОЭСР обзор импортеров, охвативший 2000 закупочных компаний в Германии, выявил проблемы, связанные с:
Specific mention was made of ITC's work in establishing national purchasing associations, and in producing a wide range of highly effective technical reference and training materials, including computer-based simulations. Особо отмечалась работа МТЦ по созданию национальных закупочных ассоциаций и по выпуску широкого ассортимента высокоэффективных технических справочных и учебных материалов, включая компьютерные имитационные модели.
increasing the incomes of households through price policies, price subsidies and higher purchasing prices for local products. увеличение доходов домашних хозяйств за счет ценовой политики, субсидирования цен и установления более высоких закупочных цен на местную продукцию.
If suitable marketing resources are available, such as company directories giving e-mail addresses for purchasing departments, a direct marketing strategy utilizing e-mail may be effective. При наличии подходящих маркетинговых ресурсов, например справочников по компаниям, содержащих электронные адреса закупочных отделов, эффективной может оказаться стратегия прямого сбыта с использованием электронной почты.
Businesses need benchmarks to plan their marketing, sales and purchasing strategies and to speed up the optimum movement of goods and services across international borders. Предприятиям эталонная оценка требуется для планирования маркетинговых, сбытовых и закупочных стратегий, а также для ускорения и оптимизации процессов трансграничной торговли товарами и услугами.
With established and reliable vertical arrangements between agricultural producers and retailers along the value chain, there would be greater reliance on forward purchasing contracts and less on spot market transactions. Устоявшиеся и надежные вертикальные связи между сельскохозяйственными производителями и розничными торговцами в рамках производственно-сбытовых цепочек повышают значимость форвардных закупочных контрактов товаров с сокращением операций с наличным товаром.
It is normally an aggregate of the inputs or purchasing requirements of a number of companies that constitutes the critical mass necessary for backward linkages to occur. Как правило, критическую массу, необходимую для развития обратных связей, доставляет агрегированный объем необходимых ресурсов или закупочных потребностей ряда компаний.
Abbott's refusal to license generic products may violate section 25(1) of Thailand's Competition Act, which prohibits "unreasonably fixing or maintaining purchasing or selling prices of goods or fees for services". Отказ "Эбботт" лицензировать генерический продукт, возможно, нарушает положения пункта 1 статьи 25 закона Таиланда о конкуренции, который запрещает "необоснованное установление или поддержание закупочных или продажных цен на товары или услуги".
UNDP is currently assessing the possibility of introducing a purchasing card system, in an effort to revise the role of its Procurement Unit towards a function of substantive product assessment, vendor selection and contracts management. В настоящее время ПРООН проводит оценку возможности введения системы закупочных карточек в рамках изменения роли ее группы снабжения и поручения ей таких функций, как целевая экспертиза товаров, отбор поставщиков и работа с контрактами.
The majority of such staff had received little training in the Office's purchasing procedures, with the risk that poor value for money may be obtained. Большинство этих сотрудников не имеют достаточной подготовки в области закупочных процедур УОПООН, и в этой связи возникает опасность недостаточно эффективного расходования денежных средств.
150 staff trained at peacekeeping missions on contractual issues in purchasing, development of commercial evaluation criteria, negotiation skills, risk assessment and fraud prevention in procurement Проведение учебных занятий для 150 сотрудников в миротворческих миссиях по вопросам заключения закупочных контрактов, разработки критериев оценки коммерческих компаний, приобретения навыков ведения переговоров, оценки рисков и предотвращения мошенничества в области закупок
(b) As described above, the new structure will include a total of six functional teams within the two purchasing units (Units 1 and 2). Ь) как указывается выше, новая структура будет включать в себя в общей сложности шесть функциональных подгрупп в составе двух закупочных групп (группы 1 и 2).
He proposed that it be amended to read: "... electronic reverse auctions would be included, analogous to the discussion of the potential advantages of using centralized purchasing agencies...", thereby eliminating the reference to subparagraph 4 (a). Он предлагает изменить его следующим образом: "... будет добавлено рассмотрение возможных преимуществ электронных реверсивных аукционов по аналогии с рассмотрением потенциальных преимуществ учреждения централизованных закупочных агенств...", за счет чего будет исключена ссылка на подпункт 4 а).
(b) A fall-off in imports and exports as a result of the increasing cost of purchasing and transporting goods that are permitted to be imported; Ь) ухудшения положения в области импорта и экспорта в результате повышения закупочных цен и стоимости перевозки товаров, которые можно импортировать;
With respect to the production, supply and distribution of medicines, Niger has one production facility, seven purchasing units and a network of public and private pharmacies, complemented by community and village dispensaries. Что касается производства, поставки и распределения лекарственных препаратов, то в Нигере существует одно производственное предприятие, семь закупочных центров и сеть государственных и частных аптек, а также городских и сельских складских помещений.
Ireland's National Linkage Programme incorporates all the essential elements: State involvement, critical mass of purchasing and potential suppliers, technical audits, funding to assist developmental programmes, full participation by the private sector, a clear policy and framework for its development and startling results. Ирландская национальная программа развития связей содержит все необходимые элементы: участие государства, наличие критической массы закупочных организаций и потенциальных поставщиков, технические проверки, финансирование для подкрепления программ развития, полномасштабное участие частного сектора, четкую политику и нормативную основу для ее разработки и потрясающие результаты.
While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity. Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области.
While at certain times a location's independent orders may draw attractive special offers, the true cost of their processing includes the activities of the purchasing department in issuing requests for offers, evaluating and processing them etc. Хотя самостоятельный заказ на месте может подчас основываться на привлекательных специальных офертах, реальные расходы на их обработку включают расходы закупочных служб на подготовку запросов на оферты, их оценку и оформление и т.д.
E-procurement and use of purchasing cards Закупки с применением электронных средств и использование закупочных карточек
Audit of the purchasing card programme Ревизия программы использования закупочных карточек
(e) E-procurement and purchasing cards. е) закупки с применением электронных средств и использование закупочных карточек.