The Confederation also supports the Library for All (BPT), which is a "library for libraries" in that it lends books to other libraries in order to reduce their purchasing costs. |
Кроме того, Конфедерация оказывает помощь Общедоступной библиотеке - "библиотеке библиотек", которая предоставляет свои фонды в распоряжение другим библиотекам, с тем чтобы снизить их затраты на приобретение изданий. |
(a) In money: indemnities and advantageous conditions for paying rent, communal services, public transport, purchasing of medicines, etc.; |
а) в денежной форме - пособия и дотации за пользование жильем, коммунальными услугами, общественным транспортом, приобретение лекарств и т.д.; |
In 1998, the Public Housing Law (Purchase Rights), 1998, was enacted which gives public housing tenants purchasing rights. |
В 1998 году был принят Закон о государственном жилье (права на приобретение) 1998 года, в соответствии с которым квартиросъемщикам государственного жилья предоставляются права на его приобретение. |
In most cases, however, the project company may not be in the best position to assume the responsibility for purchasing the land needed for the project. |
Тем не менее в большинстве случаев проектные компании вряд ли будут заинтересованы в том, чтобы брать на себя ответственность за приобретение земельного участка, необходимого для проекта. |
OIOS also noted that there was no established practice in the Department of comparing the cost of developing a system in-house with that of purchasing a software package and that the Galileo system was the first case when such an evaluation was done. |
УСВН отметило также, что в Департаменте нет установившейся практики сопоставления затрат на разработку системы собственными силами с затратами на приобретение пакета программного обеспечения и что такая оценка была впервые проведена в отношении системы «Галилео». |
The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services. |
В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг. |
Such a decision would preclude following up on other major approaches, i.e. building on campus, purchasing existing buildings off campus or leasing on a large scale. |
Это решение воспрепятствует применению других основных подходов, таких как строительство здания на территории комплекса, приобретение уже существующих зданий за пределами комплекса или аренда в больших масштабах. |
Interest-free loans to be used for purchasing raw materials up to an amount not exceeding a specified fraction of the interest rate abatement on bank loans. |
беспроцентных кредитов на приобретение сырья, стоимость которого не превышает определенной суммы, соответствующей сниженной процентной ставке по банковским кредитам. |
Differences in costs for purchasing and processing the alternatives in manufacture of utility poles and other products (see the section on 'information on alternatives'). |
а) разницу в затратах на приобретение и обработку альтернатив при производстве столбов и других продуктов (см. раздел «Информация об альтернативах»). |
The principal records the revenue received from the non-resident customer (recorded as exports of software services) and the expenditure for purchasing the custom software from the non-resident contractor (recorded as imports of software services). |
Головное предприятие регистрирует поступления, полученные от заказчика-нерезидента (учитываемые как экспорт услуг программных услуг), и расходы на приобретение специализированного программного обеспечения от подрядчика-нерезидента (учитываемые как импорт программных услуг). |
that they are at far greater risk to life and limb than the general public, and purchasing firearms or ammunition is appropriate to minimize this risk, or |
З) они подвергаются гораздо большей опасности, нежели общественность в целом, и приобретение огнестрельного оружия или боеприпасов позволяет уменьшить степень этой опасности; или |
The coordinator will be responsible for such matters as the purchasing of hardware and software, developing a local area network for the Centre, linking the Centre to existing electronic information systems and databases and developing further databases. |
Координатор будет отвечать за приобретение средств технического и программного обеспечения, создание для Центра местной компьютерной сети, подключение Центра к существующим электронным системам информации и создание дополнительных баз данных. |
On average, women spend more time than men on all four categories of unpaid work - household work, caregiving for household members, purchasing goods and services for their own household, and unpaid work outside the home. |
В среднем женщины затрачивают больше времени, чем мужчины на выполнение всех четырех видов неоплачиваемой работы, как то: работа по дому, уход за членами семьи, приобретение товаров и услуг для семьи, а также неоплачиваемая работа вне дома. |
This includes the services of personnel for filming, narrating, editing and mixing and for language adaptation; the rental of special equipment; the purchasing of rights to supplementary pictures and music; and missions related to public information production; |
Сюда входят расходы на оплату услуг персонала, привлекаемого для съемок, озвучивания, редактирования, звукозаписи и перевода на другие языки; аренду специального оборудования; приобретение прав на дополнительные киносюжеты и музыку; а также на командировки, связанные с подготовкой информационной продукции для общественности; |
Purchasing the inputs is an important indication but not a decisive one. |
Приобретение права собственности на затраты является важным, но не решающим показателем. |
Purchasing of up-to-date relevant publications, updating of the UNCCD library and subscription to major specialized publications. |
Приобретение самых последних профильных изданий, обновление библиотеки КБОООН и подписка на основные специализированные публикации. |
Purchasing medical and technical equipment to improve maternal and neonatal care; |
приобретение медико-технических средств для улучшения ухода за матерями и новорожденными; |
Purchasing of additional forgery detection equipment to detect false documents and visas |
ё) приобретение дополнительного оборудования для обнаружения поддельных документов и виз; |
(c) Purchasing television footage from independent producers in order to improve quality, streamline processes and reduce travel of staff; |
с) приобретение видеоматериалов, подготовленных независимыми телестудиями, в интересах улучшения качества, оптимизации процессов и сокращения количества поездок персонала; |
Purchasing of new servers to implement better and more efficient techniques for the secretariat's sensitive data backup |
З. Приобретение новых серверов для внедрения более действенных и эффективных методов архивирования наиболее важных данных секретариата |
(a) Purchasing textbooks for Elementary Schools and Junior High Schools; |
а) приобретение учебников для элементарных школ и младших классов средних школ; |
(a) Purchasing the immovable property from the proceeds of corruption and continuing to retain it under any name; |
а) приобретение недвижимого имущества за счет поступлений от коррупции и сохранение его во владении под любым именем; |
Enterprises, institutions and organizations have the right to earmark money for construction, purchasing necessary equipment for sociocultural purposes, sports halls and their maintenance, providing goods and services and purchasing means of transport for invalids. |
Предприятия, учреждения и организации вправе направлять средства на финансирование строительства, приобретение оборудования для социально-культурных объектов и спортивных сооружений и их содержание, производство товаров и оказание услуг, приобретение транспорта для нужд инвалидов. |
Additionally, funds advanced to purchasing agencies will enable them to procure 32,000 tonnes of wheat and 5,300 tonnes of wheat flour. |
Помимо этого, выданные закупочным структурам ссуды обеспечат приобретение 32 тыс. тонн пшеницы и 5300 тонн пшеничной муки. |
The Government's invitation is addressed to anyone bearing, selling, distributing, transporting, purchasing or funding the purchase of weapons. |
Предложение Правительства адресовано всем, кто имеет при себе оружие, продает, распространяет, перевозит, приобретает его либо финансирует его приобретение. |