Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Подлежит наказанию

Примеры в контексте "Punishable - Подлежит наказанию"

Примеры: Punishable - Подлежит наказанию
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Second, Moroccan law considered that propaganda for war was illegal under article 188 of Moroccan criminal law and was punishable by 5 to 30 years of imprisonment. Во-вторых, в марокканской правовой системе пропаганда войны считается преступлением согласно статье 188 марокканского Уголовного кодекса и подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 5 до 30 лет.
3º In such cases, attempts are also punishable. пункта 1, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до двух лет или штрафа.
Conversion is not punishable in the Sudan, but the manifestation of such conversion is punishable within the context of the protection of public tranquillity. Обращение в другую религию не является в Судане наказуемым деянием, однако открытое проявление такого обращения подлежит наказанию в рамках защиты общественного спокойствия.
Thus, domestic violence is maintained as a punishable act, and a prison sentence as well as a fine can be imposed. Таким образом, насилие в семье считается наказуемым деянием, которое подлежит наказанию в виде тюремного заключения или уплате штрафа.
Any individual who evades the implementation of these measures or who, after leaving the Principality, enters without authorization, is punishable by six months to three years' imprisonment and a fine of 9,000 to 18,000 euros or to one of these two penalties. Любое лицо, которое уклоняется от соблюдения этих требований или, покинув Княжество, въезжает на его территорию без разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет и/или штрафа в размере от 9000 до 18000 евро.
The draft law provides that any person who by threats or violence coerces someone to contract a marriage will be punishable by imprisonment of one months to two years or a fine of €100 to €500. Предварительный проект закона устанавливает, что любое лицо, которое с помощью насилия или угроз, принуждает кого-либо заключить брак, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 1 месяца до 2 лет или штрафа в размере от 100 до 500 евро.
The attempt to bring about a forced marriage is also punishable by imprisonment of 15 days to one year or a fine of €50 to €250. Попытка заключения брака по принуждению также подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 15 суток до 1 года или штрафа в размере от 50 до 250 евро.
Since agreement between two persons for the purpose of committing a single offence now constitutes an offence of association with criminal intent, it is always punishable as an offence against public order. Совместная деятельность двух человек в целях совершения преступления рассматривается как сговор и подлежит уголовному преследованию, и соответственно такая деятельность является преступлением против общественного правопорядка и подлежит наказанию во всех случаях.
In the case of an offence against the security of the State, counterfeiting of the State seal or the national currency in circulation, the offence committed outside the territory of the Republic shall be punishable on the same basis as an offence committed in its territory. Что касается правонарушения, связанного с нанесением ущерба безопасности государства, подделкой государственной печати или находящейся в обращении национальной валюты, то правонарушение, совершенное за пределами Республики, подлежит наказанию как правонарушение, совершенное на той территории.
"Any official or private individual who does not comply fully with judicial decisions handed down in habeas corpus or constitutional amparo proceedings shall be punishable by two to six years' imprisonment and a fine equivalent to between 100 to 300 days' wage." "Должностное или частное лицо, не выполняющее должным образом судебные постановления, издаваемые в рамках процедуры хабеас корпус или конституционное ампаро, подлежит наказанию в форме лишения свободы на срок от двух до шести лет и штрафу в размере минимального дневного оклада от ста до трехсот дней".
Article 95, establishes that the illegal possession of offensive firearms, explosives, chemical, biological and atomic weapons, mines and experimental weapons is a punishable offence; В этом законодательном акте, касающемся Департамента по контролю за вооружениями и боеприпасами, определяется, что подлежит наказанию незаконное владение боевым оружием, взрывными устройствами, атомным, биологическим и химическим оружием, минами и экспериментальным оружием;
Likewise: Any physical or moral violence exercised through psychological or any other kind of tests that alter the personality of an individual, whether or not subjected to any restriction on his freedom, is punishable. Статья 48 также устанавливает: Любого рода физическое или психическое насилие, осуществляемое с помощью психологических опытов или каким бы то ни было иным образом, влекущее за собой деформацию личности человека, подвергаемого или не подвергаемого какому бы то ни было ограничению его свободы, подлежит наказанию.
"Section 226: The official person who commits assault upon another person during his proceedings, commits a misdemeanour, and shall be punishable with imprisonment of up to two years." Раздел 226: Причинение ущерба должностным лицом при нахождении на службе другому лицу является судебно наказуемым проступком и подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
Compelling a person to join or be a member of a religious association or a political party is punishable by a money penalty or up to one year of imprisonment (155 Penal Code) принуждение другого лица к вступлению в религиозное объединение или политическую партию или к членству в них, которое подлежит наказанию в виде денежного штрафа или тюремного заключения на срок до одного года (статья 155 Уголовного кодекса).