Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Punishable - Ответственность"

Примеры: Punishable - Ответственность
Failure to do so constituted a punishable offence. Неисполнение установленной процедуры влечет за собой ответственность по закону.
Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. В законодательстве Колумбии регламентирован широкий круг правонарушений, ответственность за которые соответствует уровню ответственности за совершение серьезных преступлений, регламентированных Конвенцией.
Illegal handling of firearms and explosives and their illegal import and export is a criminally punishable activity in Estonia. Незаконное обращение с огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами и их незаконный импорт и экспорт влекут за собой уголовную ответственность в Эстонии.
Any attempt in this regard is also punishable by the same law. На основании этого же закона любое покушение на совершение любого из таких деяний также влечет за собой уголовную ответственность.
If perpetrated abroad, however, they are punishable if committed to the detriment of a San Marino national. Тем не менее, даже если такие преступления совершаются за границей, однако наносят ущерб одному или нескольким гражданам Сан-Марино, они также влекут за собой уголовную ответственность.
UNCAC offences, which are punishable by at least one year in Norway, with the exception of illicit enrichment, which is not criminalized, are thus extraditable. Таким образом, преступления, признанные таковыми в соответствии с КПК ООН, которые караются в Норвегии лишением свободы сроком по меньшей мере на один год, за исключением незаконного обогащения, уголовная ответственность за которое не предусмотрена, являются основанием для выдачи.
Since 17 May 2010, the date of publication of the Act prohibiting various foreign exchange transactions, other previously lawful activities have become punishable. Начиная с 17 мая 2010 года, даты опубликования закона о запрещении различных валютно-обменных операций, была введена уголовная ответственность за ряд других действий, которые до тех пор считались законными.
The study does not contain gender-disaggregated and many subsequent studies aroused so much Government concern that the practice of slavery was characterized as a punishable offence. Это исследование, а также многие другие проведенные после этого исследования привлекли внимание правительства, в результате чего в 2003 году государство Нигер установило уголовную ответственность за рабовладельческую практику.
Lastly, acts committed by public officials in violation of the above-mentioned provisions were punishable as acts of corruption and public officials were liable to penalties in accordance with criminal law. Наконец, действия, совершаемые государственными должностными лицами в нару-шение вышеупомянутых положений, наказываются как акты коррупции, а государственные должно-стные лица несут ответственность по уголовному законодательству.
Under articles 176 and 177 of the Penal Code shall be punishable any person who has provided asylum to any person affiliated with an association of wrongdoers as specified in article 175, or has participated in such a conspiracy. В статьях 176 и 177 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность для тех, кто предоставляет убежище лицу, связанному с преступной организацией по смыслу статьи 175, или участвует в таком сговоре.
In the case of legal persons, the individuals who have taken part in the punishable act are answerable, without prejudice to the civil liability which such legal persons may incur. За юридические лица несут ответственность те, кто принимал участие в совершении наказуемого деяния, без ущерба для наступления возможной гражданской ответственности».
Charges of abduction, a punishable offence under article 291 of the Criminal Code, were filed by the prosecutor at El Harrach with the examining magistrate of the third division. На основании обвинительного заключения, вынесенного государственным прокурором Эль-Харраша, дело о похищении, влекущем за собой ответственность по статье 291 Уголовного кодекса, было поручено следственному судье третьей палаты.
The same offence committed: (a) As a repeat offence or by a dangerous repeat offender; (b) By prior conspiracy among members of a group; (c) Against a minor; is punishable by deprivation of liberty for up to five years. Установлена ответственность за сопутствующие ей преступления: понуждение женщины к вступлению в половую связь; похищение человека и другие, включая мошенничество решаются в рамках Жилищного Кодекса Республики Узбекистан.
This new law criminalises marriages of convenience and those who promote and facilitate them, which are punishable by 1 to 4 years of imprisonment and 2 to 5 years, respectively. Этот новый закон предусматривает уголовную ответственность за фиктивные браки, а также ответственность тех лиц, которые организовывают такие браки или содействуют им, за что полагается тюремное заключение на срок, соответственно, от 1 до 4 лет и от 2 до 5 лет.
Contempt of court by persons taking part in a case or citizens attending a court hearing, and the commission by anyone of an act constituting contempt of court, are punishable in accordance with the law. Проявление неуважение к суду со стороны участвующих в деле лиц или граждан, присутствующих в судебном заседании, а равно совершение кем бы то ни было действие, свидетельствующее о пренебрежении к суду, влекут ответственность в соответствии с законом Республики Таджикистан.
In the Penal Code, certain crimes and offences can be considered aggravated by racism, xenophobia and anti-Semitism, and racist acts and incitement to hatred are criminally punishable. В Уголовном кодексе некоторые виды преступлений и правонарушений могут считаться отягченными расизмом, ксенофобией и антисемитизмом, и предусмотрена уголовная ответственность за акты расизма и разжигание ненависти.
Any attempt in this regard is also punishable by the same law. ・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable. Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача или получение оборудования или машин исключительно в целях изготовления или облегчения использования такого оружия влечет за собой уголовную ответственность.
Under Article 6 of the Criminal Code, all these crimes are punishable if perpetrated in the territory of the Republic of San Marino. В соответствии со статьей 6 Уголовного кодекса совершение всех этих преступлений на территории Республики Сан-Марино влечет за собой уголовную ответственность.
Besides perpetrators accessories are also punishable and attempts of the crimes referred to above are also subject to the provisions of the Criminal Code. Помимо исполнителей подлежат также наказанию лица, способствующие совершению преступления, и, кроме того, в Уголовном кодексе предусматривается ответственность за покушение на совершение вышеупомянутых преступлений.
(a) As principals of a punishable act shall be punished: а) в качестве лиц, несущих главную ответственность за совершение наказуемых деяний, рассматриваются:
In 1997, the United States criminalized the practice of FGM under the Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act. Australia, New Zealand, Switzerland, France and the Netherlands are other Western countries that have made FGM a punishable offence. К числу других западных стран, установивших уголовную ответственность за КЖПО, относятся Австралия, Новая Зеландия, Швейцария, Франция и Нидерланды.
In light of the above explanation, it is very important to make the following clarification: the conduct defined above is punishable if it "takes place within management's sphere of responsibility". Ввиду вышеупомянутого расширения охвата, важно сделать следующее уточнение: действия, за которые установлена ответственность, могут повлечь за собой наказания в случае, если они происходят "в пределах влияния руководителей предприятия".
CERD also recommended that Mauritius consider racial motivation as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes and ensure that acts of racial discrimination are punishable in legislation and that they be dealt with and made to carry sanctions proportional to their gravity. КЛРД также рекомендовал Маврикию принять меры к тому, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств, и обеспечить, чтобы акты расовой дискриминации объявлялись наказуемыми в законодательстве страны и влекли за собой уголовную ответственность и назначение санкций, соизмеримых с их тяжестью.
The crimes referred to in Articles 237 and 239 of the Criminal Code, if committed through hijacking of aircraft having the territory of San Marino as first point of arrival or point of departure, are in any case punishable even if committed abroad. Преступления, указанные в статьях 237 и 239 Уголовного кодекса и совершенные с помощью угона воздушного судна, первым пунктом посадки или взлета которого является территория Сан-Марино, в любом случае влекут за собой уголовную ответственность, даже если они совершаются за границей.
Both the recruitment, transport abroad and transit of persons for the purpose of exploitation and the commission of other acts to that end have been made punishable offences. В результате расширена сфера действия закона, ужесточены санкции за торговлю людьми, теперь ответственность за данный вид преступления наступает не только за вербовку, вывоз и транзит людей для эксплуатации, но и за совершение иных сделок и деяний в целях эксплуатации людей.