From Sweden to Palau, writers and translators sent me self-published books and unpublished manuscripts of books that hadn't been picked up by Anglophone publishers or that were no longer available, giving me privileged glimpses of some remarkable imaginary worlds. |
От Швеции до Палау писатели и переводчики присылали изданные ими самими книги и неопубликованные рукописи книг, которые не выбрали англоязычные издатели или которые более не были доступны, давая мне привилегию взглянуть на потрясающие выдуманные миры. |
Religious books are sold without any restrictions at bookshops and at other convenient places and the publishers of such works exhibit them successfully at the book fair and at other similar events. |
Религиозные материалы продаются без всяких ограничений в книжных магазинах и других подходящих местах, а издатели такой литературы с успехом демонстрируют их на книжных ярмарках и в рамках других аналогичных мероприятий. |
In fact, the American publishers of my book, "The Elephant, The Tiger and the Cell Phone," added a gratuitous subtitle saying, "India: The next 21st-century power." |
К примеру, американские издатели моей книги «Слон, Тигр и Мобильник» добавили к ней ничем не оправданный подзаголовок «Индия: очередная держава 21-го века». |
Reception at the Cambodia office of the Centre for Human Rights for the Special Representative to meet with diplomats, United Nations agencies' representatives, Directors of Cambodian human rights NGOs, and publishers and editors of local newspapers |
Прием в камбоджийском отделении Центра по правам человека в честь Специального представителя, на котором присутствовали члены дипломатического корпуса, представители учреждений Организации Объединенных Наций в Камбодже, руководители камбоджийских правозащитных НПО, а также издатели и редакторы местных газет. |
This publication helps enhance the quality of textbooks; its aim is to provide teachers with the information they need when choosing the best-quality, most appropriate textbook, while the publishers, reviewers and authors of textbooks gain the information needed to create and review textbooks. |
Эта публикация способствует повышению качества учебников; ее цель состоит в предоставлении преподавателям информации, в которой они нуждаются при выборе наиболее качественных и соответствующих их задачам учебников, тогда как издатели, редакторы и авторы учебников получают информацию, необходимую для разработки и пересмотра учебников. |
Publishers, movie studios - they don't like that tune. |
Издатели, киностудии... не любят такие задержки. |
Publishers and retailers reported a 180% rise in sales of Sherlock Holmes books during the first series' broadcast. |
Издатели и распространители книг сообщили о росте продаж произведений о Шерлоке Холмсе на 180 % во время трансляции первого сезона. |
Publishers that offer a hybrid open access option often use different names for it. |
Издатели, которые предоставляют опцию гибридного открытого доступа, часто используют для этого различные названия. |
To promote the book, Wright did a variety of interviews, including with the New York Times, Publishers Weekly, and Bill Moyers Journal. |
Для продвижения книги, Райт сделал ряд интервью, в том числе с Нью-Йорк Таймс, Издатели еженедельно, и Билл Мойерс журнал. |
Publishers, manufacturers of printing machines and printing houses donated books, apparatus and machines, which formed the basis of the collection. |
Издатели, производители печатных машин и типографии передали в дар книги, аппараты и станки, которые легли в основу коллекции. |
Publishers cannot be held liable for the views that they convey and the information that they publish. |
Издатели не могут нести ответственность за взгляды, которые они передают, и за информацию, которую они публикуют. |
Publishers rake in the cash, and unsuspecting kids get ten books a year by their favorite "author." |
Издатели купаются в деньгах, а ничего не подозревающие дети получают десять книг в год, написанных их любимым "автором". |
Publishers, editors-in-chief, reporters and authors assume responsibility for the protection of the society and of the citizens against any misuse of the freedom of expression, speech and press, each to the extent defined in the legislation in force. |
З) Издатели, главные редакторы, журналисты и авторы несут ответственность за защиту общества и граждан от любого злоупотребления свободой выражения мнений, слова и печати в той степени, в которой это определено действующим законодательством. |
It is also reckoned to be the best place for the dialogue of cultures, exchange of ideas and interaction of civilizations as, under its roof, publishers, writers and journalists from all corners of the world are gathered and it receives thousands of visitors. |
Ее также считают наилучшим местом для диалога культур, обмена идеями и взаимодействия цивилизаций, поскольку под ее крышей собираются издатели, писатели и журналисты со всего мира и посещают тысячи посетителей. |
Publishers responded by manufacturing collectors' items, such as trading cards, and "limited editions" of certain issues featuring a special or variant cover. |
В ответ на такой спрос издатели стали выпускать специальные коллекционные вещи, например, карточки или «ограниченные издания» некоторых выпусков с разными (вариантными) обложками. |
My publishers never forgave me. |
Мои издатели так и не простили меня. |
The publishers don't understand why. |
Издатели не понимают почему. |
You were rejected by publishers many times. |
Издатели много раз отказывали вам. |
They're publishers, you know that... |
Эти издатели, понимаешь, |
His parents are still the publishers. |
Его родители всё ещё издатели. |
MediaCamp participants are journalists, editors, media managers, publishers and those bloggers that use blogs for publishing business purposes. |
Участники Mediacamp - журналисты, редакторы, медиа-менеджеры, издатели, а также блоггеры, которые занимаются блогами в качестве издательского бизнеса. |
Printers or publishers would often issue the same publication on both materials, to cater to more than one market. |
Печатники и издатели часто выпускали ту же самую публикацию на двух материалах, чтобы угодить всем потребителям. |
In 1951, the publishers experimented briefly with a large digest format, but returned quickly to the original pulp layout. |
В 1951 году издатели экспериментировали с форматом журнала, но быстро вернулись к изначальному. |
A lot of publishers have undertaken this challenge, and variations on the green and gold models are increasingly common. |
Многие издатели приняли этот вызов, и среди них становится все более популярным открытый доступ в различных вариантах модели "зеленого" или "золотого" доступа. |
Authors, publishers, producers and content providers are increasingly demanding legal and technological answers to their concerns about copying and dissemination of digital material. |
Авторы, издатели, производители и поставщики информации все настойчивее ищут правовые и технологические ответы на свои тревоги относительно копирования и распространения материалов в цифровой форме. Так, помимо соответствующих законов об авторских правах и механизмов обеспечения их соблюдения колоссальное значение имеет сотрудничество между провайдерами Интернет-услуг и правообладателями. |