A number of European Union member States had lifted all such restrictions based on intellectual or psychosocial impairments. |
В ряде стран - членах Европейского союза все такого рода ограничения по признаку интеллектуальных или психосоциальных расстройств были сняты. |
Access to health care was difficult because of financial, administrative, cultural and psychosocial reasons. |
Доступ к медицинским услугам затруднен в силу финансовых, административных, культурных и психосоциальных причин. |
Furthermore, we focus on the role of psychosocial factors and influences on mental health. |
Кроме того, мы делаем упор на психосоциальных факторах и роли психического здоровья. |
The intensity of Operation Cast Lead has resulted in many psychosocial difficulties for children... |
Агрессивное проведение операции «Литой свинец» стало причиной появления многочисленных психосоциальных осложнений у детей... |
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. |
Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. |
In addition, CVT has trained more than 250 psychosocial counselors in Africa since 1999. |
Кроме того, с 1999 года ЦЖП подготовил в Африке более 250 психосоциальных консультантов. |
It addresses smoking as one of its five key psychosocial issues. |
Она рассматривает курение как одну из пяти основных психосоциальных проблем. |
There are some community programmes being implemented by NGOs to provide psychosocial services for women with HIV/AIDS. |
Имеется несколько осуществляемых НПО программ на уровне общин по предоставлению психосоциальных услуг женщинам с ВИЧ/СПИДом. |
Provision of psychosocial services to all categories of staff; assistance with welfare priorities |
Оказание психосоциальных услуг для всех категорий персонала; помощь с установлением приоритетов в отношении обеспечения благосостояния |
Such a denial of rights may have a negative impact on children's physical and mental health and development in the light of their specific psychosocial needs as a vulnerable group. |
Такое ущемление в правах, может оказывать негативное воздействие на физическое и психическое здоровье и развитие детей с учетом их особых психосоциальных потребностей как уязвимой группы. |
Being engaged in decent work promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism and confidence in one's ability to be effective in dealing with challenges. |
Выполнение достойной работы способствует расширению психосоциальных возможностей, развивая чувство сопричастности, оптимизм и уверенность в своей эффективности при решении задач. |
As a result, there is a complete lack of psychosocial staff working in outpatient facilities, community-based psychiatric inpatient units and mental hospitals. |
В результате наблюдается полное отсутствие психосоциальных работников в амбулаторных учреждениях, созданных на уровне общин в психиатрических стационарах и в психиатрических больницах. |
The Department's counsellors were deployed to five tsunami-affected countries and conducted rapid assessments, resulting in comprehensive recommendations on staff psychosocial needs related to critical incident stress and personal security. |
В пять стран, затронутых цунами, были направлены консультанты Департамента, которые проводили быстрый анализ, позволивший разработать всеобъемлющие рекомендации о психосоциальных нуждах персонала для устранения стресса от чрезвычайных обстоятельств и для обеспечения личной безопасности. |
These people are caught in a downward spiral of declining quality of life due to a complex interaction between environmental, health, psychosocial and economic disadvantages. |
Качество жизни этих людей все время падает вследствие сложного взаимодействия экологических, медицинских, психосоциальных и экономических неблагоприятных факторов. |
When the family environment does not include adverse childhood experiences, becoming pregnant as an adolescent does not appear to raise the likelihood of long-term, negative psychosocial consequences. |
Когда в детстве климат в семье не включает нежелательный опыт, тогда возникновение беременности, будучи подростком, по-видимому, не повышает вероятность долговременных психосоциальных последствий. |
A speaker felt that UNICEF could do more to stress the impact of psychosocial work in the context of children affected by armed conflict. |
По мнению одного из выступавших, ЮНИСЕФ мог бы предпринять больше усилий, призванных подчеркнуть эффективность психосоциальных мероприятий в контексте детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
Assigning priority to the identification and treatment of psychosocial problems in population groups most affected by the armed conflict; |
уделение приоритетного внимания выявлению и решению психосоциальных проблем среди групп населения, которые больше всего пострадали от вооруженного конфликта; |
Programmes should be developed to meet the psychosocial needs of adolescent girls and boys living in conflict situations and other emergencies, and those exposed to physical or psychological abuse. |
Необходимо разрабатывать программы для удовлетворения психосоциальных потребностей девушек и юношей, находящихся в условиях конфликта и других чрезвычайных условиях, а также подростков, подвергающихся физическому или психологическому насилию. |
The Government has appointed a working group to develop measures for overcoming the psychosocial consequences of unemployment, thereby also increasing the ability to find a new job. |
Правительство учредило рабочую группу для разработки мер, направленных на преодоление психосоциальных последствий безработицы, способствуя таким образом расширению возможностей для нахождения новой работы. |
The Committee urges the State party to give particular attention to the establishment of psychosocial and parental guidance programmes to strengthen vulnerable family units such as single-parent households. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание созданию психосоциальных программ и программ по консультированию родителей в целях укрепления уязвимых семейных ячеек, таких, как неполные домашние хозяйства. |
Promote their psychosocial empowerment and gender equality using these strategies: |
Способствовать расширению их психосоциальных возможностей и гендерному равенству посредством следующих стратегий: |
The second programme, in which the World Health Organization is also involved, delivers essential reproductive health care, education and psychosocial counselling to women and girls affected by conflict. |
Вторая программа, в которой участвует также Всемирная организация здравоохранения, обеспечивает предоставление необходимых услуг в области охраны репродуктивного здоровья и образования и психосоциальных консультаций женщинам и девочкам, пострадавшим от конфликта. |
Part of the burden of non-communicable diseases is attributable to occupational risk factors including exposure to chemical, physical, biological, ergonomic and psychosocial hazards at work. |
Часть бремени неинфекционных заболеваний объясняется факторами профессионального риска, включая подверженность воздействию химических, физических, биологических, эргономических и психосоциальных опасностей на рабочем месте. |
Support the integration of psychosocial and health services for children and teachers in educational response |
Содействие включению психосоциальных и медицинских услуг для детей и преподавателей в учебные программы. |
Sometimes they may need psychotropic medications, but the main focus should always be on a wide spectrum of psychosocial interventions based on respecting their dignity. |
Иногда им может потребоваться лечение психотропными лекарственными средствами, однако основное внимание следует прежде всего уделять широкому спектру психосоциальных мер, основанных на уважении их достоинства. |