Английский - русский
Перевод слова Provoke
Вариант перевода Спровоцировать

Примеры в контексте "Provoke - Спровоцировать"

Примеры: Provoke - Спровоцировать
I'm sorry about earlier, but we needed to provoke a reaction. Простите за то, что сделали раньше, но нам нужно было спровоцировать реакцию.
To provoke war between the magical and non-magical worlds. Чтобы спровоцировать войну между волшебным и неволшебными мирами.
She'd done nothing to provoke them. Она ничего не сделала, чтобы спровоцировать их.
Sometimes I think you say these things to provoke me. Мне кажется, что ты хочешь меня спровоцировать.
The aim is to intimidate, as well as to provoke. Цель состоит в том, чтобы запугать, а также спровоцировать.
It is obvious that, by its aggressive acts, Croatia is trying to provoke large-scale armed conflicts in the entire region. Вполне очевидно, что своими агрессивными действиями Хорватия пытается спровоцировать во всем этом районе крупномасштабный вооруженный конфликт.
If I might offer a piece of advice, Mr Rushton, don't let Dorcas provoke you into taking her on. Позвольте дать вам совет, мистер Раштон, не позволяйте Доркас спровоцировать вас на вызов.
He's looking for publicity, he's trying to provoke us. Ему нужна гласность, он пытается нас спровоцировать.
The Government explained that the aim of the strike was to provoke the authorities to take coercive action, which did not happen. Правительство пояснило, что целью голодовки было спровоцировать власти на принятие принудительных мер, чего в действительности не произошло.
Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие.
It hopes to provoke the leaders of the world to be careless in their anger. Они надеются спровоцировать лидеров мира на неосторожность в своем раздражении.
Those numbers reflect only part of Hamas's military build-up and demonstrate its desire to provoke another conflict. Эти цифры отражают лишь часть растущего военного потенциала движения ХАМАС и демонстрируют его стремление спровоцировать новый конфликт.
This will ensure that we do not provoke any new sense of insecurity in a population that has been traumatized for too long. Это поможет нам не спровоцировать вновь ощущения отсутствия безопасности у населения, которое слишком долго подвергается испытаниям.
It is evident that this is an attempt to provoke a new conflagration in the Balkans in order to achieve political goals by violence. Очевидно, что это попытка спровоцировать новые столкновения на Балканах, чтобы достичь политических целей путем насилия.
Extrajudicial killings are an obstacle to peace and could provoke further violence. Внесудебные смертные казни препятствуют достижению мира и могут спровоцировать дальнейшее насилие.
Those who organized the monstrous attacks of 11 September made a deliberate attempt to spread hatred among peoples and provoke a clash between religions and cultures. Организаторы чудовищных нападений 11 сентября совершили преднамеренную попытку посеять ненависть среди народов и спровоцировать столкновение между религиями и культурами.
Both are volatile democracies where any political question can provoke not just intense debate, but also the threat of violence. В обеих странах неустойчивые демократии, в которых любой политический вопрос может спровоцировать не только интенсивные дебаты, но и угрозу насилия.
To make the exaggerated claim that nuclear weapons are an aid to peace can only provoke other States to do the same. Преувеличенное утверждение, будто ядерное оружие способствует сохранению мира, способно лишь спровоцировать другие государства поступать так же.
Such incidents could provoke a chain reaction with extremely negative consequences for a settlement in the province. Такого рода инциденты способны спровоцировать цепную реакцию с весьма негативными последствиями для урегулирования в крае.
Its construction could provoke a powerful earthquake that would pose an enormous danger to human life. Ее строительство может спровоцировать мощное землетрясение, что создаст огромную опасность для жизни людей.
The increased militarization of the conflict is disastrous for the Syrian people and could provoke tragic consequences for the entire region. Возросшая милитаризация конфликта пагубна для сирийского народа и может спровоцировать трагические последствия для всего региона.
Other fringe elements may seek to use the charged atmosphere of the future status process to provoke inter-ethnic violence for their own ends. Другие радикальные элементы могут попытаться использовать напряженную атмосферу, в которой осуществляется процесс определения будущего статуса, чтобы спровоцировать в своих корыстных интересах межэтническое насилие.
Food shortages lead to deterioration of diets, and can provoke social unrest. Нехватка продовольствия ведет к ухудшению питания и может спровоцировать общественные беспорядки.
This turn of events could easily provoke greater violent action by IDPs against the AU and its personnel in Darfur. Такой поворот событий может вполне спровоцировать более широкомасштабные насильственные действия со стороны внутренне перемещенных лиц по отношению к Африканскому союзу и его сотрудникам в Дарфуре.
Closer to the elections, in particular, further frictions might emerge and provoke secondary displacements of population. Дополнительные трения, способные спровоцировать вторичные перемещения населения, могут возникнуть, в частности, ближе к выборам.