Английский - русский
Перевод слова Provoke

Перевод provoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спровоцировать (примеров 297)
Both parties must be urged to refrain from these activities, which can provoke incidents and, in the case of the live fire, also pose a risk to human lives. Необходимо призвать обе стороны воздерживаться от таких действий, которые могут спровоцировать инциденты, а в случае открытия огня также представляет угрозу для жизни людей.
Strongly condemns any attempt to escalate the tension and to provoke violence, regardless of where it comes from, and reiterates its full commitment to the peaceful settlement of the conflict. решительно осуждает любые попытки вызвать эскалацию напряженности и спровоцировать насилие, независимо от того, от кого они исходят, и вновь заявляет о своей полной приверженности мирному урегулированию конфликта;
You trying to provoke me? Ты пытаешься меня спровоцировать?
During a visit to Faneuil Hall Marketplace, Homer unsuccessfully attempts to provoke the Bostonians, when a cart full of bobbleheads fall on him. Во время посещения Фанел-Холла Гомер безуспешно пытается спровоцировать бостонцев, когда на него падает тележка, полная болванчиков.
The responses also made reference to provisions in national constitutions, laws and regional instruments that define limits to freedom of expression in cases where speech is deemed to provoke or incite religious hatred and violence. В ответах содержались также ссылки на конституции отдельных стран, законы и региональные соглашения, в которых вводятся ограничения свободы выражения мнений в случаях, когда те или иные высказывания, как считается, способны спровоцировать вспышки насилия или ненависти на религиозной почве или стать их причиной.
Больше примеров...
Провоцировать (примеров 96)
Sometimes the situation of famine itself can provoke a threat to the peace. Иногда ситуация голода сама может провоцировать угрозу миру.
Why do you have to provoke Lewis? Скажи, зачем тебе нужно провоцировать Льюиса?
You enjoy using vulgar language to provoke, - don't you, Ms. Dodd? - I do. Вам нравится использовать вульгарную лексику, чтобы провоцировать, не так ли, мисс Додд?
My job is to provoke. Но моя работа - провоцировать.
The majority of these encounters have been non-confrontational, indicating that neither party seems to wish to provoke conflict. Большинство из этих стычек носили неконфронтационный характер, что свидетельствует о том, что ни одна из сторон, по всей видимости, не желает провоцировать конфликты.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 90)
However, making participation mandatory could provoke a negative reaction from some respondents; Однако придание участию обязательного характера может вызвать негативную реакцию со стороны некоторых респондентов;
President Fidel Castro that night condemned the United States for seeking to incite disturbances and to divide the population so as to provoke a bloodbath in Cuba with the ultimate aim of intervening in the island. Президент Фидель Кастро в своем выступлении осудил попытки Соединенных Штатов спровоцировать беспорядки и раскол среди населения с целью вызвать кровопролитие в стране и в конечном счете осуществить интервенцию против острова.
The relationship between organized crime and the development of tension and civil strife needs to be examined in order to verify the extent to which organized crime can provoke tension and civil conflicts. Следует изучить взаимосвязь между организованной преступностью и развитием напряженности и гражданских волнений с целью проверки того, в какой мере организованная преступность может вызвать напряженность и гражданские конфликты.
Shall we have the support of all our friends and partners to keep up and resist possible upheavals that could provoke poverty in any emerging democracy? Сможем ли мы опираться на поддержку всех наших друзей и партнеров для того, чтобы не сбиться с пути и чтобы сопротивляться возможным потрясениям, которые нищета способна вызвать в любой нарождающейся демократии?
It may provoke a different result. [meowing] Это может вызвать другой результат.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 29)
Joke: A verbal comment or gesture designed to provoke laughter. Шутка: словесный комментарий или жест, призванный вызывать смех.
Unannounced launches of missiles, as we have seen in recent years, can provoke major concerns for international and regional security. Как мы видели в последние годы, крупные озабоченности по поводу международной и региональной безопасности могут вызывать необъявленные пуски ракет.
It also submitted that the non-realization of economic, social and cultural rights may provoke mass population movements. Утверждалось также, что неосуществление экономических, социальных и культурных прав может вызывать массовые перемещения населения.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
It can disturb sleep, lead to cardiovascular and psycho-physiological effects, reduce performance and provoke annoyance responses and changes in social behaviour. Он может нарушать сон, вызывать сердечно-сосудистые и психофизиологические заболевания, снижать работоспособность и провоцировать психологические эффекты и изменения в социальном поведении.
Больше примеров...
Провоцирования (примеров 15)
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
It is noteworthy that paragraph 203 of the Penal Code prescribes penalties for anyone who commits an act designed to provoke civil war, disrupt national unity or discriminate among citizens of the Jamahiriya. ЗЗ. В этой связи уместно отметить, что пункт 203 Уголовного кодекса предусматривает наказание за любое действие с целью провоцирования гражданской войны, подрыва национального единства или проведения дискриминации среди граждан Джамахирии.
The treaty should prevent the illicit trade of arms and ammunition which might be used for acts of aggression and provoke armed conflicts or prolong frozen conflicts, it should set strong sanctions against States supplying unrecognized regimes with arms and ammunition. Договор должен быть направлен на предотвращение незаконной торговли оружием и боеприпасами, которые могут быть использованы для осуществления агрессии и провоцирования вооруженных конфликтов или затягивания замороженных конфликтов, он должен предусматривать строгие санкции в отношении государств, поставляющих оружие и боеприпасы непризнанным режимам.
It is in such circumstances that the delicate subject of migration is frequently politicized as "the subject of shrill a wedge to provoke social tensions, drive political extremes, fan the flames of discrimination and hatred" positing migrants as perpetrators of crime. Именно в таких обстоятельствах деликатная тема миграции нередко политизируется в контексте "шумных дебатов и клином вбивается с целью провоцирования социальной напряженности, активизации политического экстремизма, разжигания дискриминации и ненависти" представляя мигрантов в качестве виновников преступлений.
They affirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purpose were in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. Они подтвердили, что уголовные деяния, предназначенные или спланированные для провоцирования террора в обществе и осуществляемые группой лиц или конкретными лицами во имя любых целей, не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах, вне зависимости от того, какие соображения или факторы излагаются для их обоснования.
Больше примеров...
Привести к (примеров 27)
Considerable economic adjustments made in the past and still on the agenda of almost all economies in transition could provoke economy-wide changes with the readjustment of key economic variables. Значительные экономические изменения, достигнутые в прошлом, актуальность которых сохраняется и в настоящее время практически во всех странах с переходной экономикой, могут привести к общеэкономическим изменениям при повторной корректировке ключевых экономических переменных.
False alarms may lead to a train stop and provoke new risks (e.g. people leaving the train) and operational disturbances. Ложные аварийные сигналы могут привести к остановке поезда и возникновению новых опасностей (например, когда люди покидают поезд), а также к осложнениям при эксплуатации.
By creating an illusion of military supremacy, they could provoke their own use, which in turn might lead to the actual use of nuclear weapons. Создавая иллюзию военного превосходства, они способны спровоцировать кого-то на их применение, что, в свою очередь, может привести к реальному применению ядерного оружия.
We are convinced that the international community and the Security Council must react swiftly and appeal to all parties to immediately cease all actions that could provoke a further escalation of the situation and lead to further deterioration of the already extremely serious humanitarian situation. Мы убеждены, что международное сообщество и Совет Безопасности должны отреагировать незамедлительно и призвать все стороны немедленно прекратить все действия, которые могли бы стать причиной дальнейшего нагнетания напряженности и привести к еще более серьезному ухудшению и без того чрезвычайно тяжелой гуманитарной ситуации.
It also felt that the introduction of such a change would undermine the entire thrust and objective of the scheme to encourage mobility and could provoke the insidious effect of staff seeking to move every year so as to be eligible for the payment. Высказывалось также мнение о том, что такие изменения приведут к подрыву всей идеи и цели системы, направленной на поощрение мобильности, и могут привести к злоупотреблениям со стороны сотрудников: они будут стремиться к ежегодным переводам, с тем чтобы получать право на такую выплату.
Больше примеров...
Провокации (примеров 9)
Nowadays, we worry about incitement - using free speech to provoke violence. Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия.
It was just to provoke. Это просто ради провокации.
It was just to provoke. Это все было ради провокации.
The settlers provoke the youths who are on the road. Поселенцы устраивают на улицах провокации против молодежи.
Does it provoke in you a certain pleasure? Эти провокации доставляют вам какое-то удовольствие?
Больше примеров...
Разозлить (примеров 6)
I think I wanted to provoke you into... bursting out of your glass cabinet. Думаю, я хотела разозлить вас, чтобы вы сбросили свой панцирь.
Now, if you're trying to provoke me so I'll kill you more quickly... Если пытаешься меня разозлить, чтобы я тебя поскорее убил...
You will not provoke me to anger. Тебе меня не разозлить.
They want to provoke me? Они хотят меня разозлить?
He has to provoke me so I get angry like before. Он меня должен хотя бы разозлить.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 1)
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 11)
The programmes are instead designed to provoke discussion on key developmental issues, to foster and promote civil society networks for the purpose of dialogue and advocacy and to create momentum for policy change. Вместо этого, программы разрабатывались таким образом, чтобы стимулировать обсуждение основных вопросов развития, создавать и развивать сети организаций гражданского общества в интересах диалога и пропагандистской деятельности и ускорять процесс политических преобразований.
All three discussions, but particularly the latter two, are designed to provoke debate and expand the current range of discussions regarding the future of the WTO as an organization. Все они, и особенно два последних, призваны стимулировать дискуссию и расширить круг тем обсуждаемых сейчас в связи с будущим ВТО как организации.
They were designed to provoke debate about the relationship of the WTO with nation States and with civil society, particularly the labour movement, which, despite the emergence of myriad new groups and agendas remains the single largest organized group in civil society. Они призваны стимулировать дискуссию по вопросу о связи ВТО с национальными государствами и гражданским обществом, особенно рабочим движением, которое, несмотря на появление множества новых групп и программ действий, остается крупнейшей отдельно взятой организованной группой гражданского общества.
Intercultural dialogue, the urgent need for which has been universally acknowledged, must therefore provoke thought about, and lead to action on, integration. Следовательно, диалог между культурами, настоятельная необходимость которого получает всеобщее признание, должен стимулировать концептуальную и практическую реализацию интеграции.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Больше примеров...
Провоцирование (примеров 5)
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. Особую озабоченность у меня вызывает насилие, явно направленное, как представляется, на провоцирование конфессиональных раздоров и конфликтов.
Any attempt to incite hatred and provoke racial, cultural and religious confrontation should be condemned. Должны осуждаться все действия, направленные на разжигание ненависти и провоцирование расовой, культурной и религиозной конфронтации.
Their main purpose is to undermine international stability and to provoke a vicious circle of violence in international or inter-ethnic relations. Они прежде всего направлены на подрыв международной стабильности и провоцирование порочного цикла насилия в международных или межэтнических отношениях.
By section 412, "Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour." Согласно разделу 412, "Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора".
Under penal law, the incitement to disobey the law, to praise a deed which is a felony or to praise such deed and thereby to provoke vengeance and enmity is prohibited (under art. 312). В соответствии с уголовным законодательством запрещаются (согласно статье 312) подстрекательство к нарушению законов, восхваление фелонии или подобных деяний и, следовательно, провоцирование мести и враждебности.
Больше примеров...