Sometimes resorting to threats to provoke their response. |
Иногда приходится прибегать к угрозам, чтобы спровоцировать их реакцию. |
Such implications may provoke violence towards women and prevent them from speaking up. |
Такой скрытый смысл может спровоцировать насилие в отношении женщин и не давать им возможности высказать свое мнение. |
True, self-determination may be misused to provoke hatred, hegemony and homogenization. |
Справедливо, что самоопределение может быть использовано во вред и спровоцировать проявления ненависти, гегемонии и гомогенизации. |
Efforts to consolidate debt through fiscal austerity were misguided, threatening to provoke further instability and downturn. |
Усилия по консолидации долга за счет мер бюджетной экономии являются ошибкой и грозят спровоцировать усиление нестабильности и дальнейший спад. |
The new Criminal Code criminalised actions that could provoke continuous participation in a strike. |
Новый Уголовный кодекс устанавливает уголовную ответственность за действия, которые могут спровоцировать непрерывное участие в забастовке. |
Are you certain nothing happened to provoke this? |
И ты считаешь что не было ничего, что могло бы это спровоцировать? |
In order to exploit that potential, he conspired with Frane to provoke B'Elanna. |
Чтобы использовать этот потенциал, он сговорился с Фрейном спровоцировать Б'Эланну. |
Sure you didn't do something to provoke this? |
Уверен, что вы ничего не сделали, чтобы спровоцировать это? |
It's an attempt to provoke the man we believe is holding Rose, into action. |
Это попытка спровоцировать мужчину, который по нашему мнению похитил Роуз, к действию. |
Maybe we could provoke him and make him turn the machines on us. |
Может мы могли бы спровоцировать его и заставить его направить действие машин на нас. |
I'm going to provoke him by asking for a recusal. |
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод. |
We don't want to provoke a hostage situation. |
Мы не хотим спровоцировать ситуацию с заложниками. |
I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome. |
Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга. |
I thought we might try to provoke it with a little visual stimuli. |
Думаю, небольшой визуальный стимул поможет его спровоцировать. |
Which is the same time you brought this one in to provoke the one next door. |
В это время ты приволок этого чтобы спровоцировать другого. |
No, you won't provoke me so easily. |
Нет, вам не спровоцировать меня таким легким способом. |
You did it to provoke me. |
Вы сделали это, чтобы спровоцировать меня. |
Look, I don't know if he was trying to provoke me or what. |
Не могу сказать точно, пытался ли он меня спровоцировать. |
You went there to confront him, to provoke him. |
Вы пошли туда, чтобы поговорить с ним напрямик, спровоцировать его. |
And if I drop Louise, it could provoke her. |
И если откажусь работать на Луиз, это может спровоцировать ее. |
In the foreseeable future, the National Assembly elections could stimulate unrest among opposing militant forces and provoke tribal clashes. |
В обозримом будущем выборы в Национальную ассамблею могут вызвать беспорядки среди оппозиционных вооруженных группировок и спровоцировать межплеменные столкновения. |
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. |
Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные. |
Non-transparent and discriminatory export control regimes lead to new division between States Parties to the Treaty and can only provoke suspicion and mistrust. |
Нетранспарентные и дискриминационные режимы экспортного контроля ведут к возникновению новых барьеров между государствами - участниками Договора и могут лишь спровоцировать подозрения и недоверие. |
Adult stem cells could provoke immune rejection, they were highly specialized and their potential to regenerate damaged tissue was limited. |
Стволовые клетки взрослого человека могут спровоцировать иммунное отторжение, кроме того, они крайне специализированы, а их потенциал по регенерированию поврежденных тканей ограничен. |
We have continued to urge the parties to cease activities that can provoke incidents. |
Мы продолжали настоятельно призывать стороны прекратить деятельность, которая может спровоцировать инциденты. |