She liked to provoke a response, that one. |
Она любила провоцировать, эта девушка. |
I don't have a burning need to provoke you, Torben. |
У меня нет потребности провоцировать тебя, Торбен. |
I shouldn't provoke my own godson, but I like to test a man. |
Я не должен провоцировать своего крестника, но я хотел проверить. |
I'll ask you not to provoke me. |
Я бы попросил не провоцировать меня. |
Why provoke a fight you cannot win? |
Зачем провоцировать драку, в которой ты не сможешь победить? |
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. |
Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль. |
She loves to provoke Montmorency and scold him for his lack of experience. |
Она любит провоцировать Монморанси и ругать его за отсутствие опыта. |
Such a situation can provoke strong movement of speculative capital in transition economies' markets. |
Подобная ситуация может провоцировать крупные движения спекулятивного капитала на рынках переходных экономик. |
Brent, today is not the day to provoke me, because I will strike back. |
Брент, сегодня не тот день, чтобы провоцировать меня, потому что я дам сдачи. |
To fight against their anger, not to provoke it. |
Бороться против их гнева, а не провоцировать его. |
We may not wish to provoke the Federation by killing him. |
Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его. |
I'll ask you not to provoke me. |
Я попрошу вас не провоцировать меня. |
I shouldn't have let him provoke me. |
Мне не стоило, позволять ему себя провоцировать. |
Is that yours? I told you not to provoke Park Heung Soo. |
Я же сказал не провоцировать Пак Хын Су. |
So we won't provoke her. |
Значит, надо перестать ее провоцировать. |
Peace must satisfy those who rebel against injustice, not provoke their anger. |
Мир должен удовлетворить тех, кто сражается против несправедливости, а не провоцировать их гнев. |
We should always bear in mind that the conventional arms race can provoke local crises which can quickly develop into international armed conflicts. |
Мы должны всегда помнить о том, что гонка обычных вооружений способна провоцировать локальные кризисы, которые могут стремительно перерастать в международные вооруженные конфликты. |
Ignoring those rights would cause despair and provoke further acts of terror in future. |
Игнорирование этих прав будет порождать отчаяние и провоцировать дальнейшие акты терроризма в будущем. |
Changing ecological conditions can provoke emergencies by placing concurrent stresses on the environment. |
Изменение экологических условий может провоцировать чрезвычайные ситуации из-за одновременного увеличения давления на окружающую среду. |
Sometimes the situation of famine itself can provoke a threat to the peace. |
Иногда ситуация голода сама может провоцировать угрозу миру. |
If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter. |
Если замечания будут по-прежнему высказываться, то Секретариат предпочтет снять свое предложение, чтобы не провоцировать еще одно затяжное обсуждение этого вопроса. |
If you provoke him further, he may suggest a duel. |
Если дальше будете его провоцировать, он может предложить дуэль. |
But you are in no position to provoke Ethiopia. |
Но не в твоём положении провоцировать Эфиопию. |
You were unwise to provoke Mr. Ellman so soon. |
Было ошибкой провоцировать мистера Эллмана так скоро. |
It can disturb sleep, lead to cardiovascular and psycho-physiological effects, reduce performance and provoke annoyance responses and changes in social behaviour. |
Он может нарушать сон, вызывать сердечно-сосудистые и психофизиологические заболевания, снижать работоспособность и провоцировать психологические эффекты и изменения в социальном поведении. |