Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временной основе

Примеры в контексте "Provisionally - Временной основе"

Примеры: Provisionally - Временной основе
Each session, the matter was left until the last moment and decided provisionally, with the outcome varying from year to year, depending on the content of the report. На каждой сессии этот вопрос оставался открытым до последнего момента и решался на временной основе, с результатами, разнящимися год от года, в зависимости от содержания доклада.
As for the legal consequences of breach of a treaty being applied provisionally, the Special Rapporteur limited himself to reiterating the applicability of the existing regime of the responsibility of States, as provided for in the 2001 articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Что касается правовых последствий нарушения договора, применяемого на временной основе, то Специальный докладчик ограничился повторением применимости существующего режима ответственности государств, предусмотренного в статьях 2001 года об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Encourages the Council of the Global Environment Facility to apply provisionally any guidance provided to it by the Committee pending the adoption of the guidance by the Conference of the Parties; призывает Совет Фонда глобальной окружающей среды применять на временной основе любые руководящие указания, предоставленные ему Комитетом, в ожидании утверждения руководящих указаний Конференцией Сторон;
In urgent cases, the judges may by [consensus] [a two-thirds majority] draw up a rule to be applied provisionally until the Assembly of States Parties adopts, amends or rejects it.] В случае безотлагательной необходимости судьи могут [консенсусом] [большинством в две трети голосов] принять правило, которое будет применяться на временной основе, пока Ассамблея государств-участников не утвердит, исправит или отклонит его.]
・Revised the Employment Insurance Law to provisionally raise the benefit rate for child care leave benefits from 40% to 50% of the wage before taking child care leave ・ Пересмотрен Закон о страховании трудящихся с целью повышения на временной основе размера пособия по уходу за детьми с 40 процентов до 50 процентов заработной платы, которую работник получал до ухода в такой отпуск.
It also contributed to effective participation of observer organizations in the sessions: 105 side events and 60 exhibits were featured at the three sessions; and 50 new observer organizations were provisionally admitted. Она также способствовала эффективному участию в сессиях организаций-наблюдателей: в ходе трех сессий было организовано 105 параллельных мероприятий и 60 экспозиций, при этом на временной основе к участию в работе были допущены 50 новых организаций-наблюдателей.
The draft articles should therefore stipulate that persons having a presumed nationality under article 4 should not enjoy, even provisionally, rights which might be exercised only by persons who definitively had the nationality of the successor State. В этой связи в проекте статей можно было бы предусмотреть, что лица, имеющие презюмируемое гражданство в силу статьи 4, не должны пользоваться, даже на временной основе, правами, которые могут осуществляться только лицами, которые однозначно имеют гражданство государства-преемника.
At the time of its initiation of the work of the JISC, the CMP decided that designated operational entities (DOEs) under the CDM that apply for accreditation under JI may act provisionally as AIEs until a final accreditation decision is taken by the JISC. На момент начала работы КНСО КС/СС постановила, что назначенные оперативные органы (НОО) в рамках МЧР, которые подают заявки на аккредитацию в рамках СО, могут и далее действовать на временной основе в качестве АНО до принятия КНСО окончательного решения об их аккредитации.
A total of 32 agreements have been signed to date, of which 21 have entered into force, 10 are being applied provisionally pending ratification by the Government, and one has yet to enter into force. Из 32 соглашений, которые были подписаны к настоящему дню, 21 соглашение вступило в силу, 10 - применяются на временной основе в ожидании ратификации правительством, а одно еще не вступило в силу.
Decide to put the International Natural Rubber Agreement, 1995, into force provisionally among themselves in whole as of 6 February 1997 up to a period of 12 months in accordance with article 61, paragraph 4 of the Agreement. постановляет, что Международное соглашение по натуральному каучуку, 1995 год, вступает в силу полностью в отношениях между ними на временной основе с 6 февраля 1997 года на срок до 12 месяцев в соответствии с пунктом 4 статьи 61 Соглашения.
(e) Such application may end with the entry into force of the treaty itself, or with its entry into force for the State that had decided to apply it provisionally; ё) в других - временное применение оговаривается на момент вступления в силу самого договора, хотя это может делаться при вступлении в силу договора в отношении государства, которое приняло решение применять его на временной основе;
(a) The International Cocoa Agreement, 1993, provisionally entered into force on 22 February 1994 among the Governments which had deposited instruments of ratification, acceptance or approval, or had notified the depositary that they would apply the Agreement provisionally. а) Международное соглашение по какао 1993 года вступило в силу на временной основе 22 февраля 1994 года для правительств, которые сдали на хранение документы о ратификации, принятии или одобрении, или уведомили депозитария о том, что они будут применять Соглашение на временной основе.
In February 1997, pursuant to the request of the International Natural Rubber Organization, a meeting of the Governments of States parties to the International Natural Rubber Agreement (1995) was convened and put the Agreement provisionally into force. В феврале 1997 года по просьбе Международной организации по натуральному каучуку было созвано совещание правительств государств - участников Международного соглашения по натуральному каучуку 1995 года, на котором было принято решение о вступлении Соглашения в силу на временной основе.
Requests the Liberian Government to conclude a status-of-force agreement with the Secretary-General within 30 days of adoption of this resolution, and notes that pending the conclusion of such an agreement the model status-of-force agreement dated 9 October 1990 (A/45/594) shall apply provisionally; просит правительство Либерии заключить с Генеральным секретарем в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции соглашение о статусе сил и отмечает, что до заключения такого соглашения на временной основе действует типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года (А/45/594);
If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. Если ратификация потребует больше времени, то применяйте положения Конвенции на временной основе, а между тем создавайте необходимое внутреннее законодательство.
The Department of Management informed OIOS that this excess was provisionally funded out of the resources provided for in the 2004-2005 biennium under section 33 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). Департамент по вопросам управления информировал УСВН о том, что этот перерасход на временной основе финансировался за счет ресурсов, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов по разделу 33 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений).
Pending the successful conclusion of the negotiations, the Executive Secretary has had to allocate, provisionally, financial resources under the core budget to the RPC programme. До тех пор пока эти переговоры не дадут положительных результатов, Исполнительный секретарь вынужден на временной основе выделять на программу РПК финансовые ресурсы из основного бюджета.
Experience has also shown that it is important for such a constitution to be adopted as soon as possible and to enter into force, at least provisionally, at the same time as the newly elected democratic Government accedes to power. Опыт показывает также, что важно обеспечить скорейшее принятие и вступление в силу такой конституции, по крайней мере, на временной основе одновременно с приходом к власти вновь избранного демократического правительства.
Twelve new observer organizations were provisionally admitted to the twentieth sessions of the subsidiary bodies, and 43 side-events and 13 exhibits were featured at the sessions. ЗЗ. На временной основе к участию в работе двадцатых сессий вспомогательных органов были допущены 12 новых организаций-наблюдателей.
The Committee also recommended that an education grant be provisionally applied, pending a full review of that and other conditions of service and their administration by the General Assembly at its fiftieth session. Комитет также рекомендовал на временной основе распространить на судей Трибунала пособие на образование до тех пор, пока Генеральная Ассамблей на своей пятидесятой сессии не проведет полный обзор этого и других аспектов условий службы и практики их выплаты.
At the end of 2010, the statistics of the Federal Office for Migration gave a figure of 23,471 persons admitted provisionally, representing about one third of those engaged in the asylum process. К концу 2010 года статистика ФБМ в области предоставления убежища зафиксировала 23471 лицо, принятое на временной основе, что составляет примерно треть лиц, находящихся в процессе получения убежища.
Mexico, which is a State Party to the Convention, Jordan, Romania and Slovakia, all of which had consented to the adoption of the Agreement, notified the Secretary-General that they would not apply the Agreement provisionally until further notice. Мексика, являющаяся государством -участником Конвенции, Иордания, Румыния и Словакия, при том, что все они дали согласие на принятие Соглашения, уведомили Генерального секретаря о том, что они будут применять это Соглашение на временной основе, когда уведомят об этом.
None of these amendments has formally come into force for want of ratification by two thirds of our members, as stipulated in article 33 of the Statutes. However, our General Assembly has on several occasions decided to apply certain amendments provisionally, pending their ratification. Ни одна из этих поправок еще официально не вступила в силу, поскольку необходима ратификация двумя третями наших членов, как предусмотрено в статье ЗЗ Устава. Однако в ряде случаев наша Генеральная ассамблея постановляла применить на временной основе некоторые поправки в ожидании их ратификации.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization continues provisionally to implement the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which remains just nine ratifications short of entry into force. Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжает на временной основе осуществлять Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которому до вступления в силу не хватает всего девяти ратификаций.
Based on these, the JISC adopted the following: Clarification regarding monitoring period of JI project for witnessing of verification function of applicant independent entities; Clarification regarding conditions for designated operational entities for acting provisionally as accredited independent entities. На основе этого КНСО принял следующее: Ь) разъяснение в отношении условий, при которых назначенные оперативные органы могут на временной основе действовать в качестве аккредитованных независимых органов.