Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временной основе

Примеры в контексте "Provisionally - Временной основе"

Примеры: Provisionally - Временной основе
Should, however, one State fail to apply the treaty provisionally, it would not incur international responsibility towards the other States. Однако, если какое-либо государство не будет применять договор на временной основе, оно не будет нести международную ответственность перед другими государствами.
However, one very important aspect of the new treaty is that, upon its signature, certain measures are to be provisionally applied. Тем не менее, один весьма важный аспект нового Договора состоит в том, что после его подписания определенные меры должны применяться на временной основе.
The new Staff Rules would be issued and promulgated provisionally on 1 July 2008 and reported to the General Assembly. Новые Правила о персонале будут опубликованы и вступят в силу на временной основе 1 июля 2008 года и будут представлены Генеральной Ассамблее.
Amendments to the Staff Rules were promulgated provisionally on 14 March 2007 and were subsequently submitted to the Assembly during its sixty-second session. Эти поправки к Правилам о персонале были введены в действие на временной основе с 14 марта 2007 года и затем представлены Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
In its resolution 60/238, on human resources management, the Assembly took note of the amendments to the Staff Rules promulgated provisionally on 1 January 2005. В своей резолюции 60/238 об управлении людскими ресурсами Ассамблея приняла к сведению поправки к Правилам о персонале, которые были введены в действие на временной основе с 1 января 2005 года.
He clarified that he had intended to highlight the fact that it was typically left to the negotiating or contracting State to unilaterally decide whether to provisionally apply a treaty or not. Он пояснил, что его намерение заключалось в выделении того факта, что, как правило, решение о том, применять договор на временной основе или нет, в одностороннем порядке принимается государством, участвующим в переговорах или заключающим договор.
The Free Trade Agreement between the Republic of Korea and the European Union, signed in 2010 and applied provisionally as from l July 2011, was an example of provisional application. Соглашение о свободной торговле между Республикой Корея и Европейским союзом, подписанное в 2010 году и применяемое на временной основе с 1 июля 2011 года, представляет собой пример временного применения.
Once a State had provisionally applied a treaty, it was subject to the provisions of article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В случае применения государством положений международного договора на временной основе, на него распространяются требования статьи 27 Венской конвенции о праве международных договоров.
His delegation supported the Special Rapporteur's plan to consider the relationship between article 25 of the Vienna Convention and its other articles, and to determine the effects of a breach of an obligation arising from a treaty being provisionally applied. Делегация Российской Федерации поддерживает предложение Специального докладчика о проведении анализа взаимоотношений между статьей 25 Венской конвенции и другими статьями этого документа, а также об определении последствий нарушения обязательств по соглашению, применяемому на временной основе.
In the meantime, however, the Committee, may wish to decide that the above procedure shall apply provisionally, pending the entry into force of the provisions of Explanatory Note 0.38.2. Однако параллельно с этим Комитет, возможно, пожелает принять решение о применении вышеупомянутой процедуры на временной основе в ожидании вступления в силу положений пояснительной записки 0.38.2.
At the same time, it was also noted that recent practice had revealed the possibility that a State could unilaterally declare its intention to provisionally apply a treaty. В то же время было также отмечено, что практика последнего времени показала, что государство может в одностороннем порядке объявить о своем намерении применять договор на временной основе.
That included the possibility for a State to unilaterally declare its intention to apply a treaty provisionally when the source for provisional application did not arise from a provision of the treaty itself. Одна из таких моделей предусматривает возможность объявления государством в одностороннем порядке о намерении применять договор на временной основе в случае, когда в самом договоре положение о временном применении отсутствует.
Consistent with our domestic legal requirements, our consent to be bound by this Agreement will be expressed in accordance with article 4, paragraph 3 (b) - signature subject to ratification, and we will not apply it provisionally. На основании наших внутренних юридических требований наше согласие на обязательность для нас этого Соглашения будет выражено в соответствии с пунктом ЗЬ статьи 4: подписанием с условием ратификации, и при этом мы не будем применять его на временной основе.
A number of States have also made progress in amending their laws and administrative arrangements to bring them in line with the provisions of the 1988 Convention, in order to apply it provisionally or prepare its ratification. Ряд государств внесли также определенные поправки в свои законы и административные процедуры для приведения их в соответствие с положениями Конвенции 1988 года в целях ее применения на временной основе или в связи с подготовкой к ее ратификации.
The system has been declared provisionally operational and is currently undergoing testing for thoroughness, reliability and the integrated operation of the system's components. Было объявлено, что система может быть введена в действие на временной основе, и сейчас ведется ее опробование в целях проверки степени ее совершенства, надежности и слаженности функционирования ее компонентов.
To further international cooperation in the fight against illicit trafficking and drug abuse, the Global Programme of Action calls upon States to apply provisionally the 1988 Convention to the extent they are able to do so. В целях дальнейшего развития международного сотрудничества в борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков Всемирная программа действий призывает государства применять на временной основе и насколько это возможно Конвенцию 1988 года.
With regard to the latter, the agreements could perhaps come into force provisionally unless decided otherwise by the Administering Authority, within a given time-frame. Что касается последнего случая, то соглашения могут вступать в силу на временной основе, если административный орган в установленные сроки не примет иного решения.
Although notification is a formal requirement, it plays an extremely important role as a prerequisite, which entitles States once they have complied to avail themselves of the derogation clauses which international law exceptionally and provisionally accepts. Хотя речь идет о формальном требовании, такое уведомление выполняет чрезвычайно важную роль в качестве требования, выполнение которого позволяет государствам пользоваться положениями об ограничении прав, которое в исключительных обстоятельствах и на временной основе допускается международным правом.
A time-frame is proposed for concluding the status-of-forces agreement when a peacekeeping operation is established, and the model agreement will apply provisionally if agreement is not concluded within that time. Предлагается устанавливать предельные сроки заключения соглашения о статусе сил при учреждении той или иной операции по поддержанию мира, и, если в эти сроки соглашение не заключено, на временной основе будет применяться типовое соглашение.
This is the meaning of the second part of operative paragraph 1, which stipulates that the agreement between the United Nations and OPCW would be applied provisionally. Таков смысл второй части пункта 1 постановляющей части, которая предусматривает, что соглашение между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО будет применяться на временной основе.
In this connection it was suggested that, in accordance with the consistent practice of the General Assembly, the representatives of the above Member States should be seated provisionally on the understanding that their credentials in due form would be submitted as soon as possible. В этой связи в соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблеи было предложено, чтобы представители указанных выше государств-членов присутствовали на временной основе при том понимании, что их полномочия в надлежащей форме будут выданы в кратчайшие возможных сроки.
Once adopted by the Council, the regulations will be provisionally applied pending approval by the Assembly in accordance with article 162, paragraph 2 (o), of the Convention. После утверждения Советом правила будут применяться на временной основе до их утверждения Ассамблеей в соответствии с пунктом 2(o) статьи 162 Конвенции.
At its 69th meeting, on 13 July 2000, the Council decided, pursuant to article 162, paragraph 2 (o), of the Convention to adopt and apply provisionally the Staff Regulations pending their approval by the Assembly. На своем 69-м заседании 13 июля 2000 года Совет постановил, руководствуясь пунктом 2(o) статьи 162 Конвенции принять Положения о персонале и применять их на временной основе, до их утверждения Ассамблеей.
Accordingly, the Special Rapporteur's view that such effects "could depend on the content of the substantive rule of international law being provisionally applied" needed to be further clarified. Соответственно, мнение Специального докладчика о том, что такие последствия «зависят от содержания материальной нормы международного права, применяемой на временной основе» нуждается в дальнейшем уточнении.
The Commission should be guided by the practice of States during the negotiation, implementation and interpretation of treaties being provisionally applied; it need not take a stand on whether provisional application should be encouraged or discouraged. Комиссии следует руководствоваться практикой государств в отношении ведения переговоров, осуществления и толкования договоров, применяемых на временной основе; ей не следует занимать какую-либо позицию относительно поощрения или сдерживания практики временного применения.