Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временной основе

Примеры в контексте "Provisionally - Временной основе"

Примеры: Provisionally - Временной основе
At the meeting, it was decided that the Special Initiative provisionally constituted an appropriate mechanism for the coordination of the United Nations system's work in Africa. На этом совещании было решено, что на временной основе Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке может рассматриваться в качестве надлежащего механизма координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке.
(a) Programme of special campaigns designed to encourage and assist States that have not done so to apply provisionally and ratify or accede to the Conventions; а) Программа проведения специальных кампаний, призванных поощрять государства, которые этого еще не сделали, на временной основе применять положения конвенций и ратифицировать их или присоединиться к ним и оказать им помощь в этом вопросе;
As one of the sponsors of the draft resolution on the Agreement, the Korean Government, ready to apply the Agreement provisionally pending its entry into force, will sign it as soon as the domestic processes are completed. Как один из спонсоров проекта резолюции по Соглашению корейское правительство готово применять Соглашение на временной основе до его вступления в силу и подпишет его сразу же по завершении внутренних процессов в стране.
Even before its entry into force, the Agreement will be applied provisionally, opening the way to universal participation in the work of the International Seabed Authority, the body established by the Convention to administer deep seabed mining. До вступления в силу Соглашение будет применяться на временной основе, что открывает путь для универсального участия в работе Международного органа по морскому дну, который был учрежден Конвенцией для управления глубоководной разработкой морского дна.
He therefore proposed that the Conference should decide to apply provisionally the rules of procedure as proposed by the Preparatory Committee and as revised, in the case of rules 5 and 8, to reflect the agreement to increase the number of Vice-Presidents from 26 to 34. В связи с этим он предлагает Конференции принять решение применять на временной основе правила процедуры, предложенные Подготовительным комитетом, и с внесенными изменениями, в случае правил 5 и 8, учесть договоренность об увеличении числа заместителей Председателя с 26 до 34.
One of the options considered was the possibility for States parties to certain international air law instruments to apply them provisionally pending their entry into force in accordance with article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Один из рассматривавшихся вариантов предусматривал для государств-участников некоторых международных документов в области воздушного права возможность их применения на временной основе до их вступления в силу в соответствии со статьей 25 Венской конвенции о праве международных договоров.
At Goma prison, UNHCR has provisionally taken over feeding some prisoners (Goma prison contains a number of Rwandese refugee prisoners). Так, УВКБ на временной основе поставляет продукты питания для некоторых заключенных тюрьмы Гомы (там содержится целый ряд заключенных из числа руандийских беженцев).
number of those meetings, States have been urged to provisionally apply the control measures under the 1988 Convention, even before formally becoming parties to that Convention. На некоторых из них государствам настоятельно предлагалось применять на временной основе контрольные меры, предусмотренные Конвенцией 1988 года, даже если эти государства официально еще не являются ее участниками.
States of the region not parties to those treaties were urged to expedite their accession or ratification and provisionally to apply their provisions, pending the entry into force of each treaty. Государствам региона, не являющимся участниками таких договоров, было настоятельно предложено ускорить процесс присоединения или ратификации и еще до вступления в силу каждого из договоров применять их положения на временной основе.
We would very much welcome the inclusion in the next report to be submitted to the Council of a separate annex containing the names of the indictees who have been released and, eventually, the grounds on which those indictees have been provisionally released. Мы были бы очень признательны, если бы в следующий доклад Совету было включено отдельное приложение с перечнем освобожденных обвиняемых и, кроме того, с изложением оснований для их освобождения на временной основе.
As indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, following review by the General Assembly and its decision on the proposed amendments to the Staff Regulations, the Secretary-General would prepare and provisionally promulgate the new set of Staff Rules effective 1 July 2009. Как указано в пункте 2 доклада Генерального секретаря, после того как Генеральная Ассамблея рассмотрит предлагаемые поправки к Положениям о персонале и примет по ним решение, Генеральный секретарь подготовит и введет в действие на временной основе с 1 июля 2009 года новый свод правил о персонале.
As for the scope of the topic, he disagreed with the Special Rapporteur's position that it was unnecessary to include treaties provisionally applied between parties because such treaties were covered by article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Что касается сферы охвата этой темы, то оратор выражает несогласие с позицией Специального докладчика в том, что не нужно включать договоры, применяемые между сторонами на временной основе, поскольку они охватываются статьей 25 Венской конвенции о праве международных договоров.
If, on the contrary, the award has been set aside, it is no longer binding, even if the setting aside is only a provisionally enforceable decision. Если же арбитражное решение аннулировано, оно более не имеет обязательной силы, даже если такое аннулирование представляет собой решение, подлежащее приведению в исполнение лишь на временной основе.
However, since the Sino-Portuguese Joint Declaration had provided for the creation of a court of final appeal in Macau, a reform in 1991 had provisionally set up the High Court of Justice as an appeal court with complete autonomy. Однако, поскольку совместное китайско-португальское заявление предусматривает создание в Макао суда высшей инстанции, в 1991 году, в соответствии с реформой, в Макао на временной основе был создан соответствующий апелляционному суду и полностью автономный Верховный суд.
In the light of these developments, and acting on behalf of the Secretary-General of the United Nations, he had convened the Meeting in order that the Governments concerned could decide to put the Agreement into force provisionally or definitively among themselves in whole or in part. Оратор отметил, что с учетом вышеизложенных обстоятельств он, действуя от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, созвал Совещание, с тем чтобы соответствующие правительства могли принять решение о введении Соглашения в действие полностью или частично на временной основе или окончательно в отношениях между ними.
Designations of those operational entities which have been accredited, and provisionally designated, by the Executive Board in accordance with decision 19/CP. (see paragraph 15 below) Ь) назначение оперативных органов, которые были аккредитованы и назначены на временной основе Исполнительным органом в соответствии с решением 19/СР. (см. пункт 15 ниже);
In accordance with its article 19, the Supplementary Agreement shall be applied provisionally upon signature and will enter into force on its approval by the Assembly of the Authority and by the Government of Jamaica. Согласно статье 19 Дополнительного соглашения, оно применяется с момента подписания на временной основе, а в силу оно вступит по его утверждении Ассамблеей Органа и правительством Ямайки.
This integration is reflected in the staff rules promulgated provisionally effective 2 September 2010 and the introduction of a new staff selection system, policy and common standards for the appointment and promotion of staff at Headquarters and in the field. Такое объединение отражено в правилах о персонале, которые были введены в действие на временной основе со 2 сентября 2010 года, и отражает введение новой системы отбора персонала и стратегические и общие стандарты назначения и продвижения сотрудников по службе в Центральных учреждениях и на местах.
It was her delegation's view that an outbreak of hostilities had the same effect on treaties that were in force and treaties that were applied provisionally. По мнению ее делегации, вспышка военных действий имеет те же последствия для действующих договоров, что и для договоров, применяемых на временной основе.
Although consensus is still to be reached on parts of the text, the Commission has also agreed that, pending their formal adoption at the next session, the Guidelines could be provisionally applied. Несмотря на то, что консенсус по некоторым частям текста пока не достигнут, Комиссия также решила, что до официального принятия на следующей сессии Руководство будет пока применяться на временной основе.
(b) Authorize to the victim to use and provisionally enjoy any goods acquired in good faith which are related to the offence; Ь) разрешать на временной основе пользование потерпевшим предметами, которые, будучи приобретены добросовестным образом, стали предметом преступления;
Those designated operational entities that apply for accreditation under the approved procedures for accreditation may continue to act provisionally as accredited independent entities until a final accreditation decision is taken; Ь) те назначенные оперативные органы, которые обращаются за аккредитацией в соответствии с утвержденными процедурами аккредитации, могут и далее действовать на временной основе в качестве аккредитованных независимых органов до принятия окончательного решения об аккредитации;
The agreement will be presented to the Board at its thirty-sixth session for approval and may be provisionally applied pending its approval by the Industrial Development Board and the General Conference and its entry into force. Соглашение будет представлено на утверждение Совету на его тридцать шестой сессии, а до его утверждения Советом по промышленному развитию и Генеральной конференцией и вступления в силу может применяться на временной основе.
Reference to article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would not suffice because the Vienna Convention did not cover exceptional cases in which the exercise of rights, or the performance of obligations, under a provisionally applied treaty might be affected by armed conflicts. Ссылки на статью 25 Венской конвенции о праве международных договоров будет недостаточно, поскольку Венская конвенция не охватывает исключительные случаи, когда вооруженные конфликты могут отразиться на осуществлении прав или на выполнении обязательств в соответствии с применяемым на временной основе договором.
It was also suggested that the outbreak of hostilities affected treaties in force as well as those being applied provisionally, under article 25 of the Vienna Convention, in the same manner. Предлагалось также, чтобы положение о начале военных действий одинаково влияло как на действующие договоры, так и на договоры, применяемые на временной основе согласно статье 25 Венской конвенции.