Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Proven - Доказать"

Примеры: Proven - Доказать
The criterion is sufficiently clear and does not seem to put an excessive burden on environmental NGOs, since this can be easily proven by the objectives stated in its by-laws. Этот критерий сформулирован достаточно четко, и представляется, что он не возлагает на природоохранные НПО чрезмерного бремени, поскольку соответствие этому критерию легко доказать, указав цели деятельности организации, сформулированные в ее уставных документах.
All I heard was excuses why nothing could be proven, why none of them could be charged. Всё что я слышал, это извинения, почему ничего нельзя доказать, почему никому из них нельзя предъявить обвинения.
Recommendation 97 addresses the elements to be proven to avoid a particular transaction and defences to avoidance and it may be appropriate to consider how they would apply in the group context and whether a different approach is required. В рекомендации 97 рассматриваются элементы, которые необходимо доказать, с тем чтобы расторгнуть какую-либо конкретную сделку, а также возражения против расторжения, и поэтому, видимо, уместно рассмотреть, каким образом они будут применяться в контексте группы, и будет ли необходим иной подход.
The Authority established the discrimination based on age and imposed a HUF 450,000 fine on the employer, but gender discrimination could not be proven. Управление установило факт дискриминации по признаку возраста и наложило на работодателя штраф в размере 450 тыс. форинтов, но дискриминацию по признаку пола доказать не удалось.
All its thoughts generate magnetic waves and this can be proven in examinations of magnetic cat scans, electro-encefalograma and many other modern disgnostic methods of our medicine. Все свои мысли производят магнитные волны и это можно доказать в рассмотрениях магнитных разверток кота, electro-encefalograma и много других самомоднейших disgnostic методов нашей микстуры.
Theory suggests that group 10 metals may produce a +6 oxidation state under precise conditions, but this remains to be proven conclusively in the laboratory other than for platinum. Теория предполагает, что металлы группы 10 могут при определённых условия иметь степень окисления +6, но это ещё предстоит доказать окончательно в лабораторных опытах.
From the definition of an abstract polytope, it can be proven that there is a unique flag differing from Ψ by a rank i element, and the same otherwise. Из определения абстрактного многогранника можно доказать, что имеется единственный флаг, отличный от Ψ только одним элементом ранга i и тот же самый в остальном.
Some groups can be proven to be isomorphic, relying on the axiom of choice, but the proof does not indicate how to construct a concrete isomorphism. Для некоторых групп можно доказать изоморфизм, исходя из аксиомы выбора, но такое доказательство не показывает, каким образом сконструировать конкретный изоморфизм.
It can be easily proven that, by virtue of her position with the Centre, the staff member stood to benefit personally, albeit indirectly, through contracts given to her husband. Можно легко доказать, что в силу своего служебного положения в Центре сотрудница вполне могла получить личную выгоду, пускай опосредованно, в результате заключения контрактов с ее супругом.
Equally, the assertion that the Geneva post adjustment index is "objectively defective" is merely an assertion that is not supported or proven in the report. Аналогичным образом, заявление о том, что методология исчисления индекса корректива по месту службы для Женевы является "по объективным причинам" несовершенной, представляет собой не более чем утверждение, которое автор доклада не смог ни аргументировать, ни доказать.
It nonetheless remains that this new resolve to extend cooperation - which, I would stress, is still too inconsistent - has yet to be proven with regard to all the accused. Тем не менее фактом остается то, что эту новую решимость оказывать сотрудничество, которое, подчеркиваю, пока еще слишком непоследовательно, предстоит доказать в отношении всех обвиняемых.
At the same time, the provision in the Press Act establishing that in order for financial compensation to apply it must be proven that the journalist consciously violated someone's personal interest, was repealed. Одновременно было отменено положение Закона о прессе, согласно которому для применения положения о выплате компенсации нужно было доказать, что личные права какого-либо лица были нарушены журналистом умышленно.
Since in practice the intention with which a gratuity is presented ("so as to influence") normally cannot be proven, evidential circumstances play an important role. Поскольку доказать, с какой целью предлагается вознаграждение ("с целью повлиять"), обычно невозможно, большое значение приобретают доказательственные факты.
In addition to reforming the initial decision based on factual and legal grounds, the Administrative Tribunal may hear new witnesses and it is empowered to even state completely new competition law infringements that can be proven as a result of its investigation of the matter. Помимо исправления первоначального решения на фактических и юридических основаниях Административный трибунал может заслушивать новых свидетелей и имеет право даже констатировать совершенно новые нарушения закона о конкуренции, которые он может доказать по результатам своего собственного расследования по данному вопросу.
(c) Any restriction must be proven as necessary and proportionate, or the least restrictive means to achieve one of the specified goals listed above. с) необходимо доказать необходимость и соразмерность любого ограничения или доказать, что оно является наименее ограничительным средством достижения одной из вышеуказанных целей.
She denied that she had not proven the author's authorization for her to act on his behalf, as required by article 50 of the Criminal Procedure Code. Она не согласна с тем, что не смогла доказать, что автор поручил ей действовать от своего имени, как того требует статья 50 Уголовно-процессуального кодекса.
This provision means that the standard of evidence is lowered considerably for both parties, but primarily for the discriminated party (= plaintiff), as often the occurrence of discrimination can only be concluded from the surrounding circumstances and cannot be proven in its entirety. Это положение означает, что требования к доказыванию существенно смягчены для обеих сторон, но прежде всего - для стороны, пострадавшей от дискриминации (истца), т.к. нередко проявление дискриминации можно выявить лишь на основе сопутствующих обстоятельств и не удается доказать в полной мере.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
They had appealed the decision, and the Court of Appeal had pronounced them innocent because the public prosecutor had not shown in the records the language used to charge them and had not proven that an interpreter had been used. Они обжаловали это решение, и Апелляционный суд признал их невиновными, поскольку прокурор не смог документально доказать, на каком языке им было предъявлено обвинение, как и то, что для объяснения с ними привлекался переводчик.
In the Dutch context, it would have to be proven, for instance, that the fund-raising organisation is acquiring or is in the possession of money or other means of payment that are evidently intended for the commission of crimes of terrorism. В Нидерландах необходимо доказать, например, что занимающаяся сбором средств организация приобретает деньги или владеет деньгами или другими платежными средствами, которые явно предназначены для совершения связанных с терроризмом преступлений.
And not only is Qaddafi truly bad, but Libya is comparatively small, and his forces appear relatively weak (this remains to be proven on the ground). И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
Furthermore, it can be proven that if p ≠ q are odd primes and k is an integer such that k(p + q) = pq - 1, then pq is k-hyperperfect. Кроме того, можно доказать, что если р ≠ q - нечетные простые числа, а k - целое число, такое, что k (p + q) = pq - 1, то pq k-гиперсовершенное.
The lemma can be proven by observing that each vertex in G' can be incident to at most 2 edges: one from M and one from M'. Лемму можно доказать, если заметить, что любая вершина из G' может быть инцидентна максимум двум рёбрам - одно из M и одно из M'.
Captain, Mr. Darnell's participation in the conspiracy can also be proven in spite of the fact that the witness was murdered? Капитан, участие мистера Дарнелла в заговоре можно доказать, несмотря на факт, что свидетель был убит?
2.4 The author considers that the evidence against him was wholly circumstantial and contradictory, and that the evidence of the only witness that could have proven Mr. Barrett to be wrong was rejected on the ground that she had not submitted a timely report to the police. 2.4 Автор считает, что доказательства против него являются полностью косвенными и противоречивыми и что показания единственной свидетельницы, которая могла бы доказать неправоту г-на Баррета, отклоняются под тем предлогом, что она не сообщила об этом своевременно в полицию.