Most proud... when you are honest... |
Самая большая гордость... когда ты был честен... |
It made you proud to see the joy and determination of the Spanish people. |
Меня переполняла гордость... когда я видела радость и решимость испанского народа. |
I suppose we're just proud. |
Полагаю, просто у нас есть гордость. |
I am proud and honoured that the United Nations has been part of this movement. |
Я испытываю гордость и удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций является частью этого движения. |
You'd been rejected by Sian, but were too proud to accept it. |
Шона вас отвергла, но ваша гордость не дала вам смириться с этим. |
I am happy and proud that she is addressing the Committee this morning. |
Я испытываю радость и гордость в связи с тем, что она выступит в Комитете сегодня утром. |
We are very proud and happy that you are presiding over our work today. |
Мы рады и испытываем большую гордость в связи с тем, что сегодня Вы руководите нашей работой. |
He made us proud in his role as President of the General Assembly. |
Он внушил нам гордость, успешно выполняя обязанности Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Please help us to be proud and dignified and to avoid a solution that would break us. |
Пожалуйста, помогите нам сохранить гордость и достоинство и избежать решения, которое сломило бы нас. |
I want you guys to take a good look at yourselves today and feel proud. |
Я хочу, чтобы все вы ребята пожелали друг другу удачи и почувствовали гордость. |
I see you are quite proud. |
Вижу, у вас есть гордость. |
His behaviour has proved him proud. |
Своим поведением он доказал свою гордость. |
You must understand, We may be poor, but we're proud. |
Ты должен понять, мы, наверное, бедняки, но у нас есть гордость. |
I will feel very proud to have a Chief that I can truly admire. |
Я буду испытывать огромную гордость, если у меня будет начальник, которым я искренне восхищаюсь. |
I was proud to be chasing those Barksdales, |
Я испытывал гордость, преследуя Барксдейлов... |
I'm sorry, I do have a bit of proud though. |
Простите, но у меня тоже есть гордость. |
Are you that ridiculously proud that you can't take some from me? |
Неужели твоя гордость не позволяет тебе послушать парочку моих? |
I am very proud that Sweden will this year reach the target of devoting one per cent of its gross domestic product to development assistance. |
Я испытываю гордость в связи с тем, что в этом году Швеция достигнет цели выделения одного процента своего валового внутреннего продукта на помощь в целях развития. |
I'd feel proud if there were a picture of you, for example, opening the biggest housing development in Europe. |
Я бы чувствовал гордость, если бы там было твое фото, к примеру, с открытия крупнейшего в Европе строительного комплекса. |
Although both would prefer to exchange their realms, they are too proud to actually do anything about it. |
Хотя оба супруга хотели помириться, гордость мешала им сделать это. |
The trouble is, he's still a proud man. |
Беда в том, что у него еще осталась гордость. |
And we want you to know that we are proud to call men such as Minister Rathenau and yourself our compatriots. |
И знайте: называть таких людей, как министр Ратенау и вы, нашими соотечественниками - гордость для нас. |
I know you are proud, dear But the decision has been made and we won't budge on it. |
Любовь моя, я знаю, что у тебя есть гордость, но это окончательное решение. |
They were brave and proud, and the new Government will make sure that it does not betray their expectations. |
Он проявил смелость и гордость, и новое правительство сделает все для того, чтобы оправдать его ожидания. |
Against this background I am proud to say that Croatia has provided the first woman participant in the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
В связи с этим я могу с гордость сказать о том, что Хорватия направила первую женщину для участия в Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. |