I'm the one who-who... knocked out the assailant's front teeth during a Protective Operations exercise. |
я та - кто... кто выбила передний зуб нападавшему при проведение тренировочной операции по защите. |
In an effort to better address this problem, the Bahamas has drafted a new Child Protective Act and a Domestic Violence Protection Order to enhance and provide greater protection to these vulnerable groups. |
В целях более эффективного решения этой проблемы Багамские Острова разработали новый Акт о защите детей и Указ о защите от насилия в семье, которые призваны содействовать защите этих уязвимых групп. |
To enhance SWD's capability in handling domestic violence cases, the number of social workers in the Family and Child Protective and Services Units (FCPSUs) of SWD increased from 105 in 2004-05 to 168 in 2010-11, representing an increase of 60 per cent. |
В интересах наращивания потенциала ДСО по рассмотрению дел о насилии в семье число социальных работников в его подразделениях по защите и обслуживанию семей и детей (ПЗОСД) было увеличено со 105 человек в 2004/05 году до 168 человек в 2010/11 году, т.е. на 60%. |
Specialized services for crisis intervention: refuge centres for battered women and their dependent children, family crisis support centre, and specialized units (Family and Child Protective Services Units) of the Social Welfare Department; |
специализированные услуги при экстренном вмешательстве: убежища для женщин, избиваемых супругами, и находящихся у них на иждивении детей, центры помощи семье в кризисных ситуациях и специализированные подразделения (группы по защите семьи и ребенка) департамента социального обеспечения; |
Child protective services has him. |
Отдел по защите детей забрал его. |
AI noted that foreign migrant workers continue to be exploited and abused by their employers despite protective provisions set out in the 2004 Labour Law and related decrees. |
Организация "Международная амнистия" отметила, что иностранные трудящиеся-мигранты по-прежнему подвергаются эксплуатации и злоупотреблениям со стороны своих работодателей вопреки положениям о защите их прав Закона о труде 2004 года и соответствующих декретов. |
From being an organization focused on prevention and protection, it thus switched to a structure centred on population groups that its preventive and protective action then targets. |
В этом отношении реструктуризация представляла собой переход от организации, основу деятельности которой составляют предупреждение и защита, к институциональной модели, где целевой группой являются народы, и именно на них направлены действия по предупреждению и защите. |
Outline the general preventive, protective and rehabilitation measures that have been planned especially with respect to poor young women who are at risk of being recruited and exploited by youth gangs. |
Просьба указать, какие превентивные меры и меры по защите и реабилитации планировалось принять в целом, однако прежде всего представьте информацию о молодых женщинах, не имеющих достаточных ресурсов и подвергающихся риску быть завербованными молодежными шайками или бандами и стать объектами эксплуатации с их стороны. |
Millions of migrant workers, about half of them women, work without any protective intergovernmental agreements, but a few encouraging remedial actions are evolving as Governments in developing countries continue to seek cooperation in this area. |
Миллионы трудящихся-мигрантов, из которых примерно половину составляют женщины, работают без заключения каких-либо межправительственных соглашений по защите, однако принимается ряд позитивных мер по исправлению сложившегося положения по мере того, как правительства развивающихся стран продолжают развивать сотрудничество в этой области. |
The Committee welcomes the incorporation into labour legislation, in 2000, of new protective provisions for workers, particularly in the event of illness, pregnancy and maternity, and of participation in trade union activities. |
Комитет приветствует включение в 2000 году в трудовое законодательство новых положений о защите трудящихся, в частности касающихся заболеваний, беременности и отпуска по уходу за ребенком, а также участия в профсоюзной деятельности. |
Rules and regulations for provision of protective services for children, including minimum standards of care, "kafala" of children orphaned or without parental care; and social protection of the children in economically disadvantaged families. |
правил и положений о предоставлении детям услуг по защите, включая минимальные нормы ухода, "кафалу" детей-сирот или детей, оставшихся без родительского присмотра; и социальной защиты детей в экономически неблагополучных семьях. |
There was a majority opinion that aftermarket airbags needed to be regulated in order to eliminate products which are more dangerous than protective. |
Большинство участников дискуссии выразили мнение о необходимости регулирования эксплуатации воздушных подушек, предлагаемых на рынке запасных частей, для изъятия продукции, которая скорее представляет опасность, чем способствует защите. |
An appeals chamber, composed of five judges, might be required on an ad hoc basis in case of appeals against a decision varying protective orders. |
Может потребоваться провести оперативное заседание апелляционной камеры, состоящей из пяти судей, в случае поступления апелляций, опротестовывающих решение об изменении постановлений о защите свидетелей. |
Specifically, it stipulates on women's consultation offices, women's counselors and women's protective institutions are stipulated in the Law. |
В частности, в Законе предусматривается открытие отделов консультирования женщин, назначение консультантов по женским вопросам и создание учреждений по защите женщин. |
Children who need protection because they have no guardian or whose guardians are not deemed to be providing adequate care are given either group (custodial) protective care or individual protective care. |
Детям, которые нуждаются в защите, так как не имеют опекунов или которым опекуны не обеспечивают надлежащего ухода, обеспечивается либо групповое попечительство (со стороны интернатов), либо индивидуальное попечительство, когда их отдают на воспитание приемным родителям или "наставникам". |
Criminal justice systems should be made to work better by making them both more effective as crime-control systems and more just and protective for human rights. |
Системы уголовного правосудия призваны улучшать свою работу, с тем чтобы они могли быть более эффективными в системе контроля за преступностью и более справедливыми и более активными в защите прав человека. |
In achieving this improvement the information system offers an ideal tool to develop a register of providers of protection services, i.e of those institutions able to assist ICBF in performing its protective role and bringing it closer to the community. |
Об этом свидетельствует и тот факт, что в Системе информации имеется Регистр учреждений, предоставляющих услуги по защите, которые могут оказать помощь Институту в выполнении им своих функций по защите и в обеспечении его более тесных связей с обществом. |
(b) Guidance for children in need of protective care at home, arrangement of entry to child welfare institutions, foster-parent coordination, etc. |
Ь) забота о детях, нуждающихся в защите и уходе на дому, устройство в детские социальные учреждения, сотрудничество с приемными родителями и т.д.; |
Responding to security concerns raised by AMISOM regarding the approach of UNSOA-contracted ships to the Mogadishu harbour, UNSOA has acquired two hard-hulled patrol boats to enable AMISOM to undertake surveillance and protective operations in the immediate vicinity of the seaport. |
С учетом обеспокоенности АМИСОМ по поводу обеспечения безопасного захода в гавань Могадишо задействованных на контрактной основе судов ЮНСОА Отделение приобрело два бронированных патрульных катера, с тем чтобы дать АМИСОМ возможность проводить разведывательные операции и операции по защите в непосредственной близости от морского порта. |
they often have a sincere, protective attitude towards the "underdog" - poor good old rail is loosing, so let us try to save it; |
зачастую они совершенно искренне стремятся к защите "неудачника" по принципу: "старая добрая железная дорога несет убытки, так давайте же попробуем спасти ее"; |
The withdrawal or variation of any protective orders issued by the Tribunals that are no longer necessary would decrease the number of issues faced by the residual mechanism(s) related to the protection and monitoring of protected witnesses. |
Аннулирование или внесение изменений в постановления о защите свидетелей, которые были вынесены Трибуналами и необходимость в которых отпала, облегчит стоящие перед замещающим механизмом/замещающими механизмами задачи по обеспечению защиты свидетелей и их мониторингу. |
The Law provided for the issuance of restrictive and protective orders, awareness-raising activities, special training for law enforcement officials and the establishment of shelters for victims of domestic violence. |
Закон предусматривает принятие судебных распоряжений об ограничении перемещения и о защите соответствующих лиц, мероприятия по повышению информированности, специальную подготовку для сотрудников правоохранительных органов и создание убежищ для лиц, пострадавших от бытового насилия. |
Similarly, it is not possible to foresee when, and how often, requests related to contempt cases, protective orders, review of judgements, referral of cases and pardon and commutation of sentences will arise. |
Аналогичным образом, невозможно предсказать, когда и как часто будут проводиться разбирательства, связанные с делами о проявлении неуважения к суду, постановлениями о защите, пересмотром решений, передачей дел, помилованием и смягчением наказания. |
11.3.1. The Current Situation The NCW plays a key role in reviewing protective legislation relating to work performed by women and in monitoring the adverse effects of any new technological developments potentially harmful to women or any member of society. |
Национальный совет по делам женщин (НСДЖ) играет ключевую роль в пересмотре законодательства о защите прав, касающегося выполняемых женщинами видов работы, а также в мониторинге неблагоприятного воздействия любых технологических нововведений, потенциально вредных для женщин или любых членов общества. |
Protective policy for working youths |
З. Политика по защите трудящейся молодежи |