Примеры в контексте "Protective - Защите"

Примеры: Protective - Защите
As of the date of the present report, more than 1,400 ICTY witnesses and 2,300 ICTR witnesses were subject to protective orders. На момент написания настоящего доклада постановления о защите были вынесены в отношении более 1400 свидетелей МТБЮ и 2300 свидетелей МУТР.
Implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Togo has been effective thanks to the daily protective activity carried out by the Gendarmerie and the Police throughout the country. Резолюция 1540 (2004) применяется в Того в рамках повседневной деятельности по защите, осуществляемой жандармерией и полицией на всей территории страны.
These areas should be monitored and protective initiatives should be developed. Необходимо установить контроль за этими зонами и разработать программу мероприятий по защите детей в этих зонах.
But this fails to explain the absence of concerted protective efforts altogether. Вместе с тем это не позволяет объяснить тот факт, что в целом не предпринималось каких-либо согласованных усилий по защите населения.
The Domestic Violence Law provides legal provisions to protect victims from domestic abuse through protective orders and improved monitoring mechanisms. В Закон о насилии в семье были включены правовые нормы о защите лиц, пострадавших от домашнего насилия, посредством издания охранных приказов и совершенствования механизмов мониторинга.
In-depth studies have increased knowledge about the protection offered by seat belts and other protective equipment. Углубленные исследования позволили расширить объем знаний о защите, обеспечиваемой ремнями безопасности и другим защитным оборудованием.
The legal defence and promotion of human rights fulfil the protective function of law in society. В правовой защите и поощрении прав человека находит выражение защитная функция закона в обществе.
Legal, protective and other preventive measures for women and girls at risk should be addressed in a concerted manner. Юридические действия, меры по защите и другие превентивные меры в отношении подвергающихся риску женщин и девочек должны предприниматься на согласованной основе.
The first training course on protection against chemical weapons and the use of protective equipment will be held in Switzerland next month. В следующем месяце в Швейцарии будет проведен первый учебный курс по защите от химического оружия и применению защитного оборудования.
Women in need of protection can find temporary protection in the annexed temporary protective station. Женщины, которые нуждаются в защите, могут получить временное убежище во временных центрах защиты, указанных в приложении.
Withdrawals and variations of protective orders would require judicial decisions by the competent Chambers of the Tribunals. Для аннулирования и пересмотра постановлений о защите свидетелей потребуются судебные решения компетентных камер Трибуналов.
Variation of protective orders (if arising) Изменение постановлений о защите свидетелей (в случае поступления).
Filing submissions (e.g., in connection with protective orders) Подготовка заявлений (например, в связи с постановлениями о защите свидетелей);
This protective role is in keeping with the leading role the judge should play in the defence of human rights. Эта защитительная функция обусловливает главную роль судьи в защите прав человека.
Mr. RECHETOV said that, under the Convention, the Committee could not properly call for protective legal provisions for undefined minority groups. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в соответствии с Конвенцией Комитет не может настаивать на принятии законодательных положений о защите неопределенных групп меньшинств.
More effective action, including the use of protective court orders, is needed to implement UNMIK Regulation No. 2003/12 on Protection against Domestic Violence. Для осуществления распоряжения МООНК Nº 2003/12 о защите от бытового насилия необходимо принять более действенные меры, в том числе использовать охранные судебные приказы.
Measures included policies to prevent discrimination and trafficking in women and to increase the empowerment of women, through protective legislation and economic and social programmes. Эти меры включают политику по предотвращению дискриминации и торговли женщинами и по расширению возможностей женщин посредством принятия законодательных положений об их защите и социально-экономических программ.
Investigation, of course, is not a substitute for "timely and decisive" protective action but rather should be seen as an initial step towards it. Проведение расследований, безусловно, не может заменить собой обеспечение защиты «своевременным и решительным образом», а должно рассматриваться, скорее, в качестве первоначального шага на пути к такой защите.
This marks a turning point in our collective campaign for the "era of application": for transforming protective standards into compliance and condemnation into accountability. Доклад является поворотным пунктом в наших общих усилиях по обеспечению перехода к «этапу практических мер» - этапу обеспечения практического выполнения стандартов по защите детей и привлечения к ответственности виновных.
There is also a need to put in place protective and institutional measures to reduce vulnerability, without causing public alarm or insecurity. Назрела также необходимость в принятии мер по защите и мер организационного характера в целях уменьшения уязвимости, но без последствий в виде создания в обществе настроений, отмеченных тревогой и нестабильностью.
Those plans characterize the potential for releases of radioactive material and establish recommendations and protective action guides for implementation in the event of a launch accident. В этих планах оценивается возможность выбросов радиоактивного вещества, содержатся рекомендации и приводятся инструкции по защите в случае аварии при запуске.
It should be noted that private security companies providing protection services on commercial ships may meet the above-mentioned criteria of civilian private security services, provided their primary function is protective, not offensive. Необходимо отметить, что частные охранные компании, оказывающие услуги по защите торговых судов, могут удовлетворять вышеуказанным критериям принадлежности к гражданским частным службам безопасности, при условии, что их основной функцией является не осуществление активных действий, а охрана.
As acknowledged by the national authorities, the provisions on whistle-blowers protection are scattered in the national legislation and they do not ensure the existence of a coherent protective framework. Как было признано национальными компетентными органами, положение о защите информаторов во внутреннем законодательстве носит разрозненный характер и не обеспечивает наличия согласованной нормативно-правовой базы, регулирующей порядок предоставления защиты.
Poor recognition of their significance in the lives of children results in lack of investment in appropriate provisions, weak or non-existent protective legislation and the invisibility of children in national and local-level planning. Недостаточное признание значения этих прав в жизни детей приводит к недостаточности инвестиций в создание соответствующих условий, к слабому законодательству о защите детей или к отсутствию такового, а также к игнорированию интересов детей в рамках планирования на национальном и местном уровнях.
MONUSCO deployed armoured personnel carriers in a protective cordon around Sake, intensified patrols and conducted attack helicopter overflights to help stabilize the area and enhance protection of civilians efforts in the affected areas. В целях содействия стабилизации положения в районе и активизации усилий по защите мирных жителей в пострадавших районах МООНСДРК создала вокруг Саке защитный кордон из бронетранспортеров, усилила патрулирование и предприняла ряд облетов на боевых вертолетах.