Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающих

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающих"

Примеры: Prosperous - Процветающих
American interests are evidently well served by having democratic, stable, and increasingly prosperous neighbors. Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов.
For example, the use of telematics in already prosperous areas may result in geographical centralization. Например, использование интегрированных средств обработки и передачи данных в уже процветающих районах может приводить к географической централизации.
Queensland's 10-year Blueprint for the Bush strategy aims to create a liveable, prosperous and sustainable rural community. Осуществляемый в штате Квинсленд 10-летний план развития некультивируемых земель направлен на создание пригодных для жилья, процветающих и устойчивых сельских общин.
In this way, more Portugals and Irelands can be created as the wealth of already prosperous regions is sustained. Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов.
Central-West Europe contains many densely populated and highly prosperous urban countries, although there are significant rural and mountainous areas, where most of the forests are. Многие страны Центрально-Западной Европы относятся к категории процветающих государств с высокой плотностью населения, которое проживает в основном в городах, хотя они и располагают большими по площади сельскими и горными районами, где и произрастает большинство лесов.
Between 7th and 13th centuries many of these small, often prosperous peninsular maritime trading states came under the loose control of Srivijaya empire, a great Hindu Malay kingdom centred in Palembang, Sumatra. В период с VII по XIII века многие из этих маленьких и процветающих государств вошли в состав Империи Шривиджая - великого индуистского малайского царства со столицей в Палембанге на острове Суматра.
While we are discussing all possible ways to create a more prosperous and safer world for our peoples, we would be remiss if we did not speak about the responsibility to protect. Хотя мы обсуждаем все возможные способы создания более процветающих и безопасных условий жизни для наших народов, с нашей стороны было бы упущением не сказать об ответственности по обеспечению защиты.
Those institutions were arbitrarily closed, as was the Nablus Mall, which contained some of the city's oldest, most respected and prosperous commercial establishments. Указанные учреждения были в произвольном порядке закрыты, равно как и наблусский торговый центр, где размещалось несколько старейших, наиболее престижных и процветающих коммерческих предприятий.
It raises the prospect of the greatest enlargement of human freedom since the end of the Cold War, and of a Middle East that in 20-years' time could be made up of open, prosperous and stable societies. Оно создает возможность для наиболее значительного расширения человеческой свободы со времени окончания «холодной войны», а также для создания такого Ближнего Востока, который через 20 лет будет состоять из открытых, процветающих и стабильных обществ.
America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос.
Today, the biggest risks to stable and prosperous societies - such as unabated climate change, overwhelming pandemics, and the rise of antimicrobial resistance - are global in nature, and therefore need to be addressed collectively. На сегодня самые крупные угрозы для стабильных и процветающих обществ (например, продолжающееся изменение климата, ужасающие пандемии, повышение устойчивости к противомикробными препаратам) являются глобальными по своей природе, а значит, они требуют коллективных ответных действий.
Their initiative is essentially driven by the fear that once Haiti's immediate humanitarian crisis is addressed, the country's underlying problems could be left at the door of the "prosperous" neighbors across the border. Ее инициатива в значительной степени основана на страхе, что как только будет приняты меры по немедленной ликвидации на Гаити гуманитарного кризиса, решение проблем страны, расположенных более глубоко, может быть возложено на «процветающих» соседей, находящихся рядом через границу.
Access to food was too often used as a weapon for controlling or subjugating populations, rather than as a tool for building peaceful, prosperous communities. Доступ к продовольствию очень часто используется в качестве орудия, позволяющего контролировать или подчинять своей воле ту или иную группу населения, а не в качестве инструмента укрепления мирных, процветающих общин.
With elections looming in November, President George W. Bush could not "sacrifice" the 25,000 wealthy cotton farmers or the 10,000 prosperous rice farmers and their campaign contributions. В преддверии ноябрьских выборов президент Джордж Буш не мог «пожертвовать» 25 тысячами богатых фермеров, занимающихся выращиванием хлопка, или 10 тысячами процветающих фермеров, выращивающих рис, и их вкладом в его предвыборную кампанию.
This makes the region the 12th richest in Spain, a big decrease from the 1970s/1980s - the heyday of the Spanish mining industry, when Asturias was commonly regarded as one of the most prosperous regions in Southern Europe. Это позволяет региону быть лишь 12 по богатству в Испании, что является крупным спадом по сравнению с 1970-1980 годами, когда Астурия заслуженно считалась одним из самых процветающих регионов в Южной Европе.
The economy of East Timor was poised to become one of the most prosperous in South-East Asia, and the people of East Timor well understood, after four centuries of colonial rule, how to achieve their aspirations to development. Экономика территории должна стать одной из самых процветающих в Юго-Восточной Азии, и население Тимора надеется на то, что после четырех веков колониального режима ему удастся реализовать свои чаяния в области развития.
Indeed, one Latin American observer described Cuba as an "undeveloping" country thanks to the policies of the Castro regime that have turned it from one of the region's most prosperous economies into one of its poorest. Один из латиноамериканских наблюдателей верно охарактеризовал Кубу как «неразвивающуюся» страну из-за политики режима Кастро, благодаря которой одна из самых экономически процветающих стран региона превратилась в одну из самых бедных стран.
Labour shortages have been common not only at the high end of the occupational hierarchy, but also at the low end where, in prosperous and dynamic economies, native workers shun jobs that are difficult or demanding or carry little prestige. Нехватка кадров является распространенным явлением не только в тех сферах, где требуются высококвалифицированные специалисты, но и в тех областях, где необходимы низкоквалифицированные работники, и в процветающих странах с динамичной экономикой работники-граждане страны не склонны заниматься трудоемкой, тяжелой или не имеющей большого престижа работой.
The idea of development based on a partnership in which countries shared the costs and benefits of a more prosperous, stable, sustainable and inclusive world inspired the work of Spain on the definition of the new post-2015 development agenda. В своей работе по формулированию новой повестки дня в области развития на период после 2015 года Испания будет исходить из концепции развития на основе партнерств, в рамках которых страны на совместной основе разделяют издержки и выгоды более процветающих, стабильных, устойчивых и всеохватывающих экономик мира.
A former naval intelligence officer, he possesses a wealth of classified information and presides over one of the world's most prosperous extralegal empires. Бывший офицер морской разведки, богат секретной информацией и руководит одной из самых процветающих криминальной империей в мире.
But in our endeavours we need the support of the international community to help us to achieve our dreams and hopes for the sake of humankind and for the sake of Afghanistan becoming a prosperous member of the international community. Однако эти начинания нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества, чтобы мы могли реализовать наши мечты и надежды как на благо человечества, так и на благо Афганистана, который стремится занять свое место среди процветающих членов международного сообщества.