Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающих

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающих"

Примеры: Prosperous - Процветающих
Organized crime and corruption, with their many vectors and whether they happen in prosperous or developing countries, impede the social and economic development of communities and States, as well as the achievement of the Millennium Development Goals. Организованная преступность и коррупция, которая проявляется в самых разных формах и может возникать как в процветающих, так и в развивающихся странах, создают препятствия на пути социального и экономического развития сообществ и государств, а также достижения Целей развития тысячелетия.
While some common messages arose across the regions, the consultations identified key priority areas for each region in terms of transformative or urgent actions, while highlighting the global challenges in building inclusive, sustainable and prosperous societies. В ходе консультаций был выявлен ряд общих для всех регионов вопросов, а также определены основные приоритетные области для каждого региона в плане преобразований или срочных действий, при этом особое внимание было обращено на глобальные вызовы в деле создания открытых для всех, устойчивых и процветающих обществ.
Given that the ECE region is composed of countries at almost every level of development, the issues of concern to the region reflect global challenges in creating inclusive, sustainable and prosperous societies. С учетом того, что в состав региона ЕЭК входят страны с самым разным уровнем развития, проблемы региона отражают глобальные задачи, связанные с формированием инклюзивных, устойчивых и процветающих обществ.
I think that we have been more or less cured of the view that the destruction of the stable and prosperous parts of the world would lead to a stable and prosperous planet. Я думаю, что мы менее всего склонны полагать, что разрушение стабильных и процветающих районов мира способствует достижению стабильной и процветающей планеты.
Using GDP per person, New Zealand was the 18th most prosperous out of 26 countries in 1986 and the ninth most prosperous in 1970. По показателям ВВП в расчёте на одного человека Новая Зеландия занимала в 1986 году 18-е место среди наиболее процветающих 26 стран, а в 1970 году - 9-е место в том же разряде.
Movements of women at the national level have taken various forms such as "Women with active learning, creative work, building a happy family", "Building prosperous, equal, progressive and happy families", etc. Движение женщин на национальном уровне принимает различные формы, например "Женщины, активно занимающиеся учебой, творческой работой, созданием счастливой семьи", "Создание процветающих, равноправных, современных и счастливых семей" и т. д.
We consider that the consolidation and strengthening of democratic institutions will lead to the establishment of peaceful and prosperous societies and, in turn, will contribute to the peace and stability of the whole world. Мы считаем, что развитие и упрочение демократических институтов приведут к становлению мирных и процветающих обществ, что, в свою очередь, будет способствовать миру и стабильности во всем мире.
The CELAC countries believed that young people should be given adequate educational opportunities and training, as their participation in education programmes at all levels was crucial to the building of more inclusive and prosperous societies. Страны СЕЛАК считают, что молодежи должны быть предоставлены надлежащие возможности для получения образования и профессиональной подготовки, поскольку ее участие в программах образования на всех уровнях имеет исключительно важное значение для создания более инклюзивных и процветающих обществ.
Moreover, the Special Rapporteur received reports on the politically motivated discrimination to which workers are subjected when hiring takes place in the most prosperous sectors of the economy, including sectors which have received foreign investment. Кроме того, Специальный докладчик получил сообщения о дискриминации по политическим мотивам, которой подвергались трудящиеся при устройстве на работу в наиболее процветающих отраслях экономики, в том числе в отраслях, которые привлекают иностранные инвестиции.
With its rich natural resources in the fields of oil, gas and electricity, trained manpower and infrastructure, the ECO region has the potential and resources to become one of the prosperous regions of the world. С учетом наличия в регионе ОЭС богатых природных запасов в областях нефти, газа и энергетики квалифицированной рабочей силы и инфраструктуры у него есть возможности и ресурсы для того, чтобы стать одним из процветающих регионов мира.
In voting for accession to this influential body of free and democratic nations, my country became the last of 10 candidate States to confirm its commitment to a strong and united Europe and to the extension of a growing family of secure and prosperous nations. Проголосовав за присоединение к этой влиятельной ассоциации свободных и демократических государств, моя страна стала последним из десяти государств-кандидатов, подтвердивших свою приверженность сильной и единой Европе и расширению разрастающейся семьи основательных и процветающих наций.
The objective of the Stability Pact for South-Eastern Europe was to achieve stable and prosperous democratic societies in was to be hoped that the recent political changes in the Federal Republic of Yugoslavia would permit the region to take steps in that direction. Целью, заявленной в Пакте стабильности, является построение в Юго-Восточной Европе демократических, стабильных и процветающих обществ, и остается лишь надеяться, что недавние изменения политической ситуации в Союзной Республике Югославии позволят региону продвинуться на этом направлении.
The international community also has an interest in and a responsibility for helping the peoples of the region to shake off their feelings of hopelessness and despair and for contributing to their efforts in building more democratic and prosperous societies. Международное сообщество также является заинтересованной и ответственной стороной в оказании помощи народам региона избавиться от чувства безнадежности и отчаяния и в содействии их собственным усилиям по строительству более демократических и процветающих обществ.
As the Secretary-General has noted, development assistance by itself cannot prevent or end conflict, but it can help to create the underlying conditions for the development of peaceful, stable and prosperous societies. Как отмечает Генеральный секретарь, помощь в целях развития сама по себе не может предотвратить или остановить конфликт, но она может помочь создать основополагающие условия для развития мирных, стабильных и процветающих обществ.
The draft resolution before us today reflects perfectly the firm will of our States to build a community of peaceful and prosperous States, inspired by the common ideal of working together for the well-being of their respective peoples. В представленном нам сегодня проекте резолюции превосходно отражена твердая решимость наших государств добиться создания сообщества мирных и процветающих государств, вдохновленных общим идеалом совместной работы во имя благополучия своих соответствующих народов.
What the implementation of the Dayton Accords shows is the importance of citizenship based on the rule of law, which has formed the foundations of a prosperous United States and a united Europe. Осуществление Дейтонских соглашений показывает, как важно, чтобы гражданство базировалось на верховенстве права, что стало основой процветающих Соединенных Штатов и объединенной Европы.
Recalling that accountable and transparent governance at the national and international levels is critical for the creation of an environment that facilitates the development of democratic, prosperous and peaceful societies, напоминая, что подотчетная и транспарентная система управления на национальном и международном уровнях имеет крайне важное значение для создания обстановки, способствующей развитию демократических, процветающих и мирных обществ,
Reaffirming that good governance, as referred to in the United Nations Millennium Declaration, is among the indispensable factors for building and strengthening peaceful, prosperous and democratic societies, вновь подтверждая, что благое управление, о котором говорится в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, является одним из необходимых условий для строительства и укрепления мирных процветающих и демократических обществ,
It is our hope that our 2001 OSCE chairmanship has confirmed Romania's credentials as a promoter of confidence and stability in Europe, and an active contributor in consolidating a community of prosperous and stable states, based on respect for shared democratic values. Мы надеемся, что в ходе выполнения нами функций Председателя ОБСЕ в 2001 году Румыния доказала, что является сторонником укрепления доверия и стабильности в Европе и активным участником процесса укрепления сообщества процветающих и стабильных государств, основанном на уважении общих демократических ценностей.
Globalization has created the economic refugees who have taken to fleeing the misery of poverty in their countries in search of succour and better living conditions in the rich and prosperous developed countries. Глобализация создала экономических беженцев, решивших спасаться от беспросветной нищеты в своих странах и искать для себя лучшей доли и условий жизни в богатых и процветающих развитых странах.
Although one of the least developed countries - indeed, according to current human development indicators, it is now among the poorest group of countries in the world - Timor-Leste is not part of a depressed, but rather of a prosperous, neighbourhood. Несмотря на принадлежность к числу наименее развитых стран - более того, согласно последним показателям развития человека, сейчас она относится к группе самых бедных стран мира, - Тимор-Лешти находится в окружении государств не в состоянии застоя, а скорее процветающих стран.
Mr. Gappoev (Russian Federation) said that crime was one of the most serious and pressing obstacles to progress towards a prosperous and democratic world and that the work of the United Nations in the area of crime prevention must be strengthened. Г-н Гаппоев (Российская Федерация) говорит, что преступность - это одна из наиболее острых проблем, стоящих на пути к построению процветающих демократических обществ, и что необходимо усилить антикриминальную составляющую деятельности Организации Объединенных Наций.
They are being mobilized and encouraged to become more involved in building strong, happy, prosperous families, since the success of the family does not depend only on the efforts and inputs of women. Они мобилизуются и поощряются к тому, чтобы играть более активную роль в построении более прочных, счастливых и процветающих семей, поскольку успех той или иной семьи зависит отнюдь не только от усилий и вкладов в них женщин.
New friends and old, we will work together to ensure that the shifts taking place across the globe result in stable and prosperous democracies, continued growth and development, and the protection and promotion of human rights in the interest of all the citizens of the world. Новые и старые друзья, мы будем совместно добиваться того, чтобы происходящие во всем мире перемены привели к созданию стабильных и процветающих демократий, дальнейшему росту и развитию, а также защите и поощрению прав человека в интересах всех граждан мира.
CARICOM citizens live in free and open societies rooted in a tradition of democracy and respect for human rights and the rule of law, conditions we consider vital to the development of inclusive, stable and prosperous societies. Граждане государств КАРИКОМ живут в свободных и открытых обществах, в которых глубоко укоренились традиции демократии и соблюдения прав человека и верховенства права - условия, которые мы считаем жизненно необходимыми для развития инклюзивных, стабильных и процветающих обществ.