Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающих

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающих"

Примеры: Prosperous - Процветающих
For example, we are concerned that environmental causes should not be used as barriers to access for goods produced in developing countries to the markets of those with more prosperous economies. Скажем, мы не хотели бы, чтобы экологические проблемы приводили к созданию препятствий к доступу товаров из развивающихся стран на рынки более процветающих государств.
Mr. ELARABY (Egypt) said that terrorism could not be linked exclusively to any particular geographical region, civilization, culture or religion; the distorted thinking from which it stemmed could be found even in the most stable and prosperous of environments. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что терроризм нельзя увязывать только с каким-либо конкретным географическим регионом, цивилизацией, культурой или религией; искаженные представления, которые служат его основой, можно обнаружить даже в самых стабильных и процветающих обществах.
As a result, in a world that is increasingly small and interdependent, we have the dangerous coexistence of prosperous and technologically advanced societies with populations living in conditions of poverty and insecurity. В результате в мире, который становится все более тесным и взаимозависимым, мы сталкиваемся с опасным одновременным наличием процветающих и передовых с технической точки зрения обществ и народов, проживающих в условиях нищеты и отсутствия безопасности.
Given the recognition that globalization was here to stay, she underscored that it was impossible not to acknowledge that population issues affected everyone, even in the more prosperous donor countries. Она подчеркнула, что с учетом процесса глобализации нельзя не признать воздействия вопросов народонаселения на жизнь каждого человека, даже в наиболее процветающих странах-донорах.
At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees. В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев.
The international community should come forward with increased support and assistance to help Africa help itself to stand on its feet as a proud continent of peaceful societies and prosperous peoples. Международное сообщество должно активизировать свою поддержку и помощь Африке, для того чтобы она могла сама себе помочь встать на ноги как гордый континент мирных обществ и процветающих народов.
Remarkably, most poor countries had faithfully met their financial obligations in full and largely on time; that was not so in the case of many more prosperous countries. Следует особо отметить, что большинство бедных стран добросовестно выполнили свои финансовые обязательства в полной мере, в полном объеме и своевременно, чего нельзя сказать о многих более процветающих странах.
Chattanooga, Tennessee, Seattle and Minneapolis (United States) and Vancouver (Canada) have received national awards and recognition for their innovative strategies for creating environmentally sound, economically prosperous and socially equitable communities. Города Чаттануга, штат Теннеси, Сиэтл и Миннеаполис (Соединенные Штаты) и Ванкувер (Канада) были удостоены национальных наград и получили признание за их инновационные стратегии создания экологически здоровых, экономически процветающих и социально равноправных общин.
In all these endeavours, however, the missing link for Africa has been the solid and sustainable framework for good governance to support the purposeful evolution of prosperous and stable nations on the continent. Однако во всех этих усилиях Африке не хватает прочной устойчивой структуры, обеспечивающей благое правление, которое содействовало бы скорейшему возникновению на континенте процветающих и стабильных государств.
Now, I turn to the issue of the Republic of China on Taiwan. Grenada believes that a country that exhibits fortitude and that has moved its economy from poor and underdeveloped to affluent and prosperous deserves recognition. Теперь я перейду к вопросу о Китайской Республике на Тайване. Гренада считает, что страна, проявляющая стойкость и сумевшая в экономическом отношении перейти из категории бедных и слаборазвитых в категорию благополучных и процветающих, заслуживает признания.
The recovery efforts of the countries of the South - inter alia, the New African Initiative on economic matters - must be accompanied and supported by the most prosperous States. Усилия по восстановлению, предпринимаемые станами Юга - среди прочего Новая африканская инициатива, касающаяся экономических вопросов - должны подкрепляться и поддерживаться усилиями со стороны наиболее процветающих государств.
In fact, the spread of HIV/AIDS at the turn of the twenty-first century is a sign of poor development - an indicator of the failure at both national and international levels to create more equitable and prosperous societies. По сути, распространение ВИЧ/СПИДа на рубеже двадцать первого столетия является признаком неадекватного развития - свидетельством провала предпринимаемых как на национальном, так и на международном уровнях усилий по созданию более справедливых и процветающих обществ.
Moreover, the earthquakes that struck the western and most prosperous regions of the country in August 1999 had also brought economic and social hardship to the population. Кроме того, землетрясения, которые произошли в западных, наиболее процветающих районах страны в августе 1999 года, также явились причиной экономических и социальных трудностей для населения.
We would not expect large numbers of those currently resident in the less prosperous, smaller Territories to take up the option of coming to live and work permanently in the United Kingdom. Мы не считаем, что большое число лиц, являющихся в настоящее время жителями менее процветающих малых территорий, сделают выбор в пользу переезда в Соединенное Королевство на постоянное место жительства и работы.
Together its people must choose how best to bring the Federal Republic of Yugoslavia to its rightful and prosperous place in the community of nations. Народ Союзной Республики Югославии должен совместно выбрать самый короткий путь к тому, чтобы Союзная Республика Югославия заняла свое законное место в сообществе процветающих стран.
Having dedicated his life to the unification and strengthening of his country, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan has made it one of the wealthiest and the most prosperous States in the region. Посвятив свою жизнь делу объединения и укрепления страны, Его Высочество шейх Заид бен Султан Аль Нахайан превратил ее в одно из богатейших и наиболее процветающих государств в регионе.
In parallel to shrinking humanitarian space in developing regions, there is increased pressure on the asylum space available in the world's more prosperous States, including a surge in refoulement during the reporting period. Параллельно с сужением гуманитарного пространства в развивающихся регионах усиливается давление на пространство для предоставления убежища в более процветающих государствах мира, в том числе произошел всплеск принудительных возвращений беженцев в отчетный период.
His delegation looked forward to the high-level meeting and was hopeful that it would culminate in the adoption of a code of conduct for ending impunity and contributing to the establishment of stable countries and prosperous societies. Делегация Туниса ожидает проведения заседания высокого уровня и надеется, что его итогом станет принятие кодекса поведения для искоренения безнаказанности и содействия созданию стабильных стран и процветающих обществ.
Companies need to have and can help make possible: a healthy and educated workforce; prosperous consumers; a well-functioning infrastructure; societies free from ethnic strife or conflict; sound environmental management; and enabling environments conducive to enterprise. Компании могут и должны участвовать в формировании здоровых и образованных трудовых ресурсов; процветающих потребителей; отлаженной инфраструктуры; обществ, свободных от этнических беспорядков или конфликтов; рационального природопользования; благоприятных для предпринимательской деятельности условий.
Effective peacebuilding demands a continual focus on the delivery of actual outcomes on the ground and on helping countries emerge from conflict and develop as stable and prosperous nations. Эффективность миростроительства требует постоянного и пристального внимания к вопросу достижения на местах конкретных результатов и оказания странам содействия, с тем чтобы те оправились от конфликтов и занялись строительством стабильных и процветающих государств.
Senegal hopes that the international community and the United Nations system will be able to give more support for the plan, made by the African leaders through NEPAD, to enable the African countries to take their rightful place among the prosperous nations. Сенегал надеется на то, что международное сообщество и система Организации Объединенных Наций смогут оказать более весомую поддержку этому плану, разработанному африканскими руководителями посредством НЕПАД, с тем чтобы африканские страны смогли занять свое законное место среди процветающих государств.
The experiences amassed by Latin American countries, including his own, in peacebuilding and reconstruction in conflict-affected areas could contribute to international efforts to build stable, democratic and prosperous societies capable of resolving internal conflicts. Опыт, накопленный латиноамериканскими странами, в том числе его страной, в области миростроительства и восстановления пострадавших от конфликтов районов может способствовать международным усилиям, направленным на построение стабильных, демократических и процветающих обществ, способных разрешать внутренние конфликты.
Even in prosperous economies, many individuals live in conditions that amount to a denial of the human rights to which all human beings are entitled under international law. Даже в процветающих странах многие люди живут в условиях, равносильных отказу в правах человека, на которые все люди имеют право согласно международному праву.
While it is now recognized that the rule of law and human rights are necessary preconditions for peaceful, stable and prosperous societies, justice will play the role that Member States will be willing to let it play. Хотя в настоящее время признается, что верховенство права и права человека являются необходимыми предпосылками существования мирных, стабильных и процветающих обществ, правосудие будет играть ту роль, которую государства-члены будут готовы ему отвести.
Mr. Diaconu said that Slovenia had undergone a double transformation: from a centralized to a market economy, and from the conflicts of former Yugoslavia to membership of the European Union and a position as one of the most prosperous countries in the Balkans. Г-н Дьякону говорит, что Словения прошла двойную трансформацию: от централизованной к рыночной экономике и от конфликтов в бывшей Югославии к членству в Европейском союзе и к статусу одной из самых процветающих стран на Балканах.