Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокуратуру

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокуратуру"

Примеры: Prosecutor - Прокуратуру
She complained about this to the Office of the President, the Parliament, and to the Tashkent Region Prosecutor. Она обращалась с жалобами по этому поводу в Канцелярию президента, Парламент и Ташкентскую областную прокуратуру.
They must also inform the Prosecutor whenever they suspect the existence of money laundering and financing of terrorism. Им также предписывается информировать прокуратуру всегда, когда у них возникают подозрения в том, что имеет место отмывание денег или финансирование терроризма.
It can refer cases to the Prosecutor General to initiate proceedings. Он может передавать материалы дела для возбуждения разбирательства в прокуратуру.
If the investigations division of GIAA determines that sufficient evidence exists, it submits the matter to the Office of the People's Prosecutor. Если отдел расследований ПУИПК приходит к выводу о наличии достаточных доказательств, он передает дело в Народную прокуратуру.
If a hearing goes ahead, but further accusations are made of serious crimes, then the case can be referred back to the Prosecutor. Если в ходе слушания появляются дополнительные обвинения в совершении тяжких преступлений, то дело может быть возвращено в прокуратуру.
2.6 On 23 June 2003, the author submitted yet another petition to the General Prosecutor with the request to initiate an investigation without further delay. 2.6 23 июня 2003 года автор подал еще одно ходатайство в Генеральную прокуратуру с просьбой безотлагательно возбудить расследование.
A petition filed by the author and his lawyer with the Minsk Regional Prosecutor to change the constraint measure on health grounds was rejected. Ходатайство об изменении меры пресечения, поданное автором и его адвокатом в прокуратуру города Минска, было отклонено.
The Ministry of Foreign Affairs has informed the police of all incidents, and a criminal report against an anonymous perpetrator to the Office of the State Prosecutor was made. Министерство иностранных дел сообщило полиции обо всех инцидентах, а в государственную прокуратуру был направлен протокол в отношении неизвестного нарушителя.
In this regard, the Court notes that the author can take his complaint to the Chief Administrator of State Punishments or to the Chief Prosecutor. В этой связи суд отметил, что автор может подать жалобу в Главное управление исполнения наказаний или Генеральную прокуратуру.
In total, 76 military officers were trained on, inter alia, how to report cases to the Office of the Military Prosecutor. В общей сложности 76 сотрудников прошли практическую подготовку, в том числе по вопросам подачи заявлений о соответствующих случаях в генеральную прокуратуру.
The human rights monitoring bodies are also referring to the contents of article 79 of the Constitution in requesting the Government Prosecutor to take the appropriate action. Органы по наблюдению за осуществлением прав человека и в этом случае обращают внимание на содержание статьи 79 Конституции и просят прокуратуру придерживаться ее положений.
We are now ready to transfer three cases involving 10 suspects to the Office of the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. Сейчас мы готовы передать три дела, по которым проходят 10 подозреваемых, в Государственную прокуратуру в Боснии и Герцеговине.
Once again, the author was not brought before the Prosecutor nor before a judge or a person authorized to exercise judicial power. В этот раз он также не был препровожден в прокуратуру и не предстал перед судьей или иным должностным лицом, наделенным судебной властью.
In implementation of the Committee's recommendations for facilitating women's fair access to remedies, the Department of Justice in Abu Dhabi has established the Office of the Family Law Prosecutor. В осуществление рекомендаций Комитета по содействию равноправному доступу женщин к средствам правовой защиты Судебный департамент Абу-Даби учредил прокуратуру по вопросам семейного права.
On the issue of exhaustion of domestic remedies, she notes that in the period 2001 - 2005 she had submitted six different complaints to the Prosecutor General's Office and to the Supreme Court of Tajikistan. В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты она отмечает, что в период 2001-2005 годов она шесть раз обращалась с различными жалобами в Генеральную прокуратуру и Верховный суд Таджикистана.
Bank documents are subject to disclosure to a number of different state agencies, including the Prosecutor, if approved by the investigating judge under section 63 of the Law on Credit Institutions. В соответствии со разделом 63 Закона о кредитных учреждениях банковские документы могут раскрываться целому ряду различных государственных учреждений, включая прокуратуру, если на то имеется разрешение следственного судьи.
According to information available, all criminal complaints against prison staff sent during the reference period by individual convicts directly to the Office of the State Prosecutor were dismissed. Согласно имеющейся информации, были отклонены все жалобы, поданные в отчетный период на тюремный персонал отдельными осужденными непосредственно в государственную прокуратуру.
It stated that all citizens had the right to put forward any evidence or witnesses to the Prosecutor General's Office; some allegations have been investigated and those found responsible have been held accountable. Она сообщила, что все граждане имеют право представлять любые доказательства или свидетелей в Генеральную прокуратуру; по ряду соответствующих утверждений были проведены расследования, и виновные лица привлечены к ответственности.
On 30 November 2011, Mr. Kuznetsov stated that indeed he had not complained to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings as he deemed that remedy to be ineffective. 30 ноября 2011 года г-н Кузнецов заявил, что он действительно не жаловался в Генеральную прокуратуру в рамках разбирательства в порядке надзорного производства, ибо он полагал, что это средство правовой защиты носит неэффективный характер.
He resigned voluntarily from his office in December 2004, but returned to the Prosecutor General's Office of Ukraine at the end of 2006. В декабре 2004 года уволился с должности по собственному желанию, но в конце 2006 года вернулся в Генеральную прокуратуру Украины.
1.3 The CTC would be content to be informed of the penalties, if any, for non-compliance by natural persons and entities with Article 4 of the Law on Money Laundering which obliges them to report suspicious transactions to Office of the General Prosecutor. 1.3 Контртеррористический комитет просит представить информацию о наказаниях, если такие предусмотрены, за несоблюдение физическими и юридическими лицами требований статьи 4 Закона о противодействии отмыванию денег, которая обязывает финансовые учреждения сообщать о всех подозрительных операциях в Генеральную прокуратуру.
In his appeal to the office of the General Prosecutor, he attached a copy of the "extracts" of the decree, not the full text. К своей апелляции, направленной в Генеральную прокуратуру, он приложил копию "выдержки" из Указа, а не его полный текст.
If it decides that it will not refuse the request, the documentation is sent to the Attorney-General's Office, which transfers it to the competent court prosecutor. Если оно решает не отклонять просьбу, то документация направляется в генеральную прокуратуру, которая передает ее прокурору компетентного суда.
If the individual cannot meet bail, the prosecutor may order his or her detention and must immediately refer the case to the court under the procedure for cases of flagrante delicto. В отсутствие достаточных гарантий явки соответствующего лица в прокуратуру прокурор Республики может отдать приказ о его задержании и в соответствии с процедурой разбирательства явных правонарушений должен незамедлительно проинформировать об этом суд.
Ordinary violations were investigated by the police and prosecuted by the Office of the Attorney-General; in cases of gross violation, the Office of the Attorney-General acted as both investigator and prosecutor. Обычные нарушения расследуются полицией и передаются в Генеральную прокуратуру; в случае серьезных нарушений Генеральная прокуратура выполняет функции как следствия, так и обвинения.