Английский - русский
Перевод слова Prosecuting
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecuting - Судебного преследования"

Примеры: Prosecuting - Судебного преследования
Where national legislation permits, national authorities should consider prosecuting stowaways concerning any damage caused. Если это допускает национальное законодательство, национальным властям следует рассматривать возможность судебного преследования безбилетных пассажиров за любой причиненный ими ущерб.
The Director for Public Prosecutions has also published guidelines for prosecuting cases involving social media communications, including hate crimes. Генеральный прокурор также опубликовал руководящие принципы судебного преследования в связи с делами, касающимися социальных средств массовой информации, в том числе преступлениями на почве ненависти.
Please provide information on measures taken to address those allegations, including regulating the activities of recruitment agencies and prosecuting unscrupulous recruiters. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблем, поднятых в этих утверждениях, включая регулирование деятельности агентств по трудоустройству и судебного преследования недобросовестных вербовщиков.
The lack of legislation is proving to be a major hindrance to tackling suspected cases of trafficking and prosecuting offenders. Отсутствие законодательства является основным препятствием для рассмотрения предполагаемых случаев торговли людьми и судебного преследования правонарушителей.
Her Government was committed to a full investigation of the reports and to prosecuting any guilty parties. Ее правительство привержено проведению полномасштабных расследований в связи с соответствующими сообщениями и обеспечению судебного преследования любых виновных сторон.
By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation. За счет судебного преследования руководителей, даже вплоть до муниципального уровня, Трибунал может заложить эту основу для примирения.
In cases where his work helped to capture the criminals, he built strategies for interrogating and prosecuting them as well. В тех случаях, когда его работа помогала задержать преступников, он выстраивал стратегии допроса и судебного преследования.
The Government had established a mechanism to combat police brutality by prosecuting the policemen involved. Правительство создало механизм по борьбе с жестокими действиями полиции посредством судебного преследования причастных к ним полицейских.
A parliamentary commission had been investigating cases of torture with a view to prosecuting the perpetrators. Парламентская комиссия расследовала случаи пыток с целью судебного преследования нарушителей.
The Special Rapporteur noted, however, that so far not much has been done in terms of prosecuting the people responsible. Специальный докладчик отметил, однако, что до настоящего времени немного было сделано в плане судебного преследования виновных.
The Special Committee also notes the difficulties experienced by Member States in prosecuting personnel repatriated from mission areas who are accused of having committed serious crimes. Специальный комитет отмечает также затруднения, испытываемые государствами-членами при организации судебного преследования репатриированных из районов миссий сотрудников, обвиняемых в совершении серьезных преступлений.
States parties should be directed to refrain from detaining or prosecuting trafficked persons for such status-related offences. Государствам-участникам следует рекомендовать воздерживаться от задержания или судебного преследования лиц, оказавшихся объектом торговли, за такие связанные с их статусом правонарушения.
In theory, representatives of groups of victims could initiate criminal proceedings if the prosecutors refrain from prosecuting criminal organizations. Теоретически представители групп потерпевших могут возбудить уголовное разбирательство, если обвинители воздерживаются от судебного преследования преступных организаций.
Some of the Judges also have extensive experience prosecuting complex financial fraud and cybercrime offences before their appointment to the Subordinate Courts Bench. Некоторые судьи до их назначения в палату нижестоящих судов также обладали большим опытом судебного преследования в делах, связанных со сложными финансовыми мошенничествами и компьютерными преступлениями.
Exchanges with concerned stakeholders were held on the bases of jurisdiction for prosecuting serious international humanitarian law violations, including universal jurisdiction. Состоялись обмены мнениями с заинтересованными сторонами относительно основ юрисдикции для судебного преследования серьезных нарушений международного гуманитарного права, включая универсальную юрисдикцию.
Regional states also established a structure of special prosecution units for prosecuting crimes committed against women and children. В региональных штатах также была создана структура особых отделов судебного преследования по преступлениям в отношении женщин и детей.
The Council underlined the importance of finding long-term solutions to the problem of prosecuting suspected and imprisoning convicted pirates. Совет подчеркнул важность того, чтобы проблеме судебного преследования подозреваемых в пиратстве и тюремного заключения осужденных за пиратство лиц были подысканы долгосрочные решения.
(c) Combating and prosecuting organized criminal groups engaged in trafficking in persons; с) борьбы с организованными преступными группами, причастными к торговле людьми, и судебного преследования этих групп;
A policy of not prosecuting victims of trafficking and slavery for crimes integral to the crimes committed against them, should be deliberated upon. Следует рассмотреть вопрос о проведении линии на отказ от судебного преследования жертв торговли людьми и рабства за преступления, взаимосвязанные с преступлениями, совершенными в их отношении.
The district prosecutor also has responsibility under the law for identifying and prosecuting any person committing an offence. Законом на прокурора Республики возлагается ответственность за проведение розыска и судебного преследования любого нарушителя уголовного законодательства.
To provide a comprehensive framework for prosecuting in Mauritius persons suspected of having committed piracy and related offences Об обеспечении всеобъемлющих рамок для судебного преследования в Маврикии лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства и связанных с этим правонарушений
The Netherlands and Germany established a joint investigation team in The Hague to obtain information and evidence with a view to identifying and prosecuting pirate leaders. Нидерланды и Германия создали Совместную группу по расследованиям в Гааге для получения информации и доказательств в целях выявления и судебного преследования пиратских лидеров.
Thus it was largely left to national courts to enforce international criminal law by prosecuting enemies of all humankind in whose punishment all States had an equal interest. Таким образом, в значительной мере национальным судам предоставляется возможность применения международного уголовного права путем судебного преследования врагов всего человечества, в наказании которых равно заинтересованы все государства.
The procedure for limiting immunity, initiating criminal proceedings and prosecuting a judge depends on the judge's rank. Процедура снятия неприкосновенности и осуществления в отношении судей уголовно-процессуальных действий и судебного преследования зависит от уровня судьи.
With regard to paragraph 59 of the report, please specify what legal provisions prevent military authorities from investigating or prosecuting cases of enforced disappearance (art. 11). В связи с информацией, содержащейся в пункте 59 доклада, просьба сообщить о правовых нормах, запрещающих военным властям вмешиваться в процесс расследования или судебного преследования в случаях насильственных исчезновений (статья 11).