Английский - русский
Перевод слова Prosecuting
Вариант перевода Уголовное преследование

Примеры в контексте "Prosecuting - Уголовное преследование"

Примеры: Prosecuting - Уголовное преследование
In view of the limited capacity of the ICTY, responsibility for prosecuting the majority of suspects must lie with national criminal justice systems. С учетом ограниченных возможностей МТБЮ ответственность за уголовное преследование большинства подозреваемых должна лежать на национальных органах уголовного правосудия.
The experts emphasized that any amendments need to ensure an appropriate balance between any immunities and the possibility of effectively investigating, prosecuting and adjudicating corruption offences. Эксперты особо отметили, что любые изменения должны обеспечивать надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами и возможностью осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебные решения по преступлениям, связанным с коррупцией.
Member States are responsible for investigating, prosecuting and trying, or extraditing, perpetrators of international crimes and other gross violations of human rights. Государства-члены отвечают за расследования, уголовное преследование и предание суду или выдачу исполнителей международных преступлений и других грубых нарушений прав человека.
It takes close monitoring of human rights, and it requires prosecuting all perpetrators to the full extent of the law. Для этого необходим строгий надзор за осуществлением прав человека, а также уголовное преследование всех виновных в соответствии с буквой закона.
The Sierra Leone police have begun prosecuting a number of persons associated with the incident of 16 March at the SLPP offices in Freetown. Сьерра-леонская полиция начала уголовное преследование ряда лиц, причастных к инциденту 16 марта во фритаунском офисе НПСЛ.
Investigations should be prompt, effective, exhaustive, and aimed at establishing the truth and at identifying, prosecuting and sanctioning the perpetrators. Расследования должны быть оперативными, эффективными, полными и должны быть направлены на установление истины и на выявление, уголовное преследование и наказание виновных.
For example, in one country, extenuating circumstances specified in the penal code included self-reporting by an offender, active assistance in detecting and investigating the crime, exposing and prosecuting other participants, and locating property obtained as a result of the crime. В одной из стран, например, предусмотренные в уголовном кодексе смягчающие обстоятельства включают в себя добровольное сообщение правонарушителем о соответствующих деяниях, активное участие в выявлении и расследовании преступлений, изобличение и уголовное преследование других участников, а также указание местонахождения имущества, полученного в результате преступных действий.
The Assembly is responsible for investigating, prosecuting and lifting the immunity of the latter, except in cases where a deputy is on trial before the Supreme Court. Ассамблея несет ответственность за проведение расследования, уголовное преследование и снятие иммунитета с последних из перечисленных лиц, за исключением тех случаев, когда дело депутата рассматривает Верховный суд.
Post conflict: Reconciliatory measures such as the deployment of fact finding missions, prosecuting war criminals, ensuring the rule of law and supporting the safe return of international displaced persons and refugees. Меры по примирению, такие, как развертывание миссий по установлению фактов, уголовное преследование военных преступников, обеспечение верховенства закона и содействие безопасному возвращению перемещенных в другие страны лиц и беженцев.
In some countries, the regulations in place require authorization prior to prosecuting police or military officers and accused officers are not suspended from their duties while on trial. В некоторых странах действующие предписания содержат требования о предварительном разрешении на уголовное преследование сотрудников полиции или военнослужащих, и обвиняемые сотрудники не отстраняются от исполнения своих обязанностей во время судебного разбирательства.
But as long as the relevant national system was investigating or prosecuting a case in good faith, according to this view, the Court's jurisdiction should not come into operation. Однако, согласно этой точке зрения, юрисдикция Суда не применяется до тех пор, пока соответствующая национальная система добросовестно проводит расследование или уголовное преследование по делу.
Additionally, in Georgia, Mongolia and Paraguay, the investigation may also be carried out by the Office of the Prosecutor, the same authority responsible for prosecuting the case against the victim. Кроме того, в Грузии, Монголии и Парагвае расследование может также проводиться канцелярией прокурора, т.е. тем же органом, который отвечает за уголовное преследование потерпевшего.
Implementation of those measures are designed to enhance the capacity of the Secretariat to generate a report into allegations of criminal conduct that is of enough veracity to form the basis for the commencement of a criminal investigation by the relevant authorities of a prosecuting State. Осуществление этих мер призвано увеличить потенциал Секретариата по подготовке в связи с утверждениями о преступных деяниях доклада, который является достаточно достоверным для того, чтобы образовывать основу для начала уголовного расследования соответствующими властями государства, осуществляющего уголовное преследование.
Pursuant to this third option, States parties had the alternative of committing a person (national or foreigner) accused of an offence under the Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism for trial to the Court instead of prosecuting before its own courts. По этому третьему варианту у государств-участников появлялась возможность не осуществлять уголовное преследование лица (собственного гражданина или иностранца), обвиняемого в преступлении, подпадающем под Конвенцию о предупреждении терроризма и наказании за него, в своих судах, а передать его Международному уголовному суду.
The issuance and sale of securities is an essential component of modern finance and commerce, and securities market regulators in most countries are very active in preventing and prosecuting securities fraud and financial market abuse. Выпуск и продажа ценных бумаг является одним из важнейших компонентов современных финансовых и коммерческих систем, а органы, регулирующие рынок ценных бумаг, во многих странах ведут весьма активную деятельность, направленную на предупреждение и уголовное преследование мошенничества с ценными бумагами и злоупотребления рынком.
(b) A State which has jurisdiction over a case, on the ground that it is investigating or prosecuting the case or has investigated or prosecuted; or Ь) государством, обладающим юрисдикцией в отношении дела, на том основании, что оно ведет расследование или уголовное преследование по делу или провело расследование или уголовное преследование; или
Prosecuting people who assist others in entering Australia illegally. Ь) уголовное преследование лиц, оказывающих содействие незаконному въезду в Австралию.
b. Prosecuting human trafficking cases: lessons learned and best practices from the United States and abroad; Ь. уголовное преследование по делам о торговле людьми: выводы и оптимальные виды практики в Соединенных Штатах Америки и за границей;
Prosecuting cases of violence against women had proved difficult for many States, in particular because of the difficulty of persuading women not to withdraw testimony. Во многих государствах уголовное преследование по делам о насилии в отношении женщин сталкивается с трудностями, в частности, по причине необходимости убеждать женщин не отказываться от свидетельских показаний.
It focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. Он сосредоточивал свои усилия на неуклонном расширении знаний и опыта работы национальных систем уголовного правосудия по таким вопросам, как проведение расследований, уголовное преследование и вынесение судебных решений по делам, связанным с терроризмом, а также их возможностей по развитию сотрудничества на региональном и международном уровнях.
My duties included, in addition to those mentioned above, the prosecuting and litigating of high profile criminal cases on my own with little or no supervision. В круг обязанностей, помимо перечисленных выше, входило самостоятельное уголовное преследование и разбирательство важных уголовных дел при минимальном внешнем надзоре или без наличия такового.
Clearly, States have the primary responsibility in prosecuting the perpetrators through their national justice system, or, whenever and wherever appropriate, through the relevant international criminal tribunals. Очевидно, что государства несут главную ответственность за уголовное преследование тех лиц, которые совершают такие акты посредством своей судебной системы или же в тех случаях, когда и где это уместно, посредством соответствующих международных уголовных трибуналов.
Furthermore, prosecuting these crimes is recognized as necessary to prevent future violations of international law. В частности, было признано, что уголовное преследование за совершение таких преступлений абсолютно необходимо для предотвращения будущих нарушений международного права.
The first transfer of prisoners from a regional prosecuting State was conducted in March 2012. В марте 2012 года состоялась первая передача заключенных из государства региона, осуществляющего уголовное преследование.
That programme continues to provide substantial support to States prosecuting piracy, including Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. По линии этой программы продолжается предоставление существенной поддержки государствам, осуществляющим уголовное преследование за пиратство, в том числе Кении, Маврикию, Объединенной Республике Танзания и Сейшельским Островам.