All country office costs above the base structure are split proportionately between regular and other resources. |
Все расходы страновых отделений сверх расходов на базовую структуру распределяются пропорционально между регулярными и прочими ресурсами. |
As activities pick up in 2011 and beyond, expenditure levels are expected to increase proportionately. |
По мере активизации деятельности в 2011 году и в последующий период уровень расходов, как ожидается, будет пропорционально возрастать. |
Available data provided by the Royal Court Justice shows a proportionately higher representation at the lower grades. |
Имеющиеся данные, предоставленные Королевским судом, показывают пропорционально более высокую долю женщин на более низких должностях. |
Delete in the last line "significantly" and replace by "proportionately". |
В последней и предпоследней строке опустить слово «существенно» и заменить его словом «пропорционально». |
She also clarified that headquarters expenditure, while reduced proportionately to overall expenditure, had increased in absolute terms, thus ensuring effective support to field operations. |
Она также пояснила, что расходы на штаб-квартиру, хотя и были сокращены пропорционально, в абсолютном выражении увеличились, обеспечивая тем самым эффективную поддержку операций на местах. |
With the increased number of hotels, there has been greater demand for water, but the supply of water has not increased proportionately. |
С увеличением числа гостиниц растет спрос на воду, однако снабжение водой не увеличивается пропорционально. |
Criminal justice cooperation should become a common possession of all nations, and its costs should be proportionately shared by the stakeholders. |
Сотрудничество в области уголовного правосудия должно стать общим достоянием всех стран, а связанные с этим расходы должны пропорционально нести участники сотрудничества. |
Our prices and terms of work can be always changed proportionately with our mutual confidence, reliability of our business contacts with you and your firms. |
Наши цены и условия работы всегда могут быть изменены пропорционально нашему взаимному доверию, надежности наших деловых связей с Вами и Вашей фирмой. |
I am proportionately similar to a girl, a small girl. |
Я пропорционально такой же. девочке, маленькой девочке. |
These risks are greater in less-developed financial systems, and the costs of cleaning up the messes could also be proportionately larger for poorer economies. |
В развивающихся финансовых системах эти риски еще больше, а затраты на исправление последствий кризиса для более бедных экономических системах также могут быть пропорционально большими. |
The net proceeds from sale may be severely reduced by proportionately high transaction costs, severance pay to displaced employees and provision for environmental clean-up costs. |
Чистая прибыль от продажи может значительно сократиться в результате пропорционально высоких накладных расходов по сделке, выплаты компенсации уволенным работникам и расходов на очистку окружающей среды. |
Nevertheless, given the much smaller size of developing economies, inflows of FDI have had a proportionately greater impact on their economies. |
Тем не менее с учетом гораздо меньшего объема экономики развивающихся стран приток прямых иностранных инвестиций оказал пропорционально большее воздействие на их экономику. |
Scotland has seen a proportionately smaller increase, rising from 5,637 in 1993 to 5,992 in 1996-1997. |
В Шотландии наблюдался пропорционально менее значительный рост их числа - с 5637 человек в 1993 году до 5992 человек в 1996-1997 годах. |
Are they proportionately represented in the legislature? |
Пропорционально ли они представлены в законодательных органах? |
Assembly members elected by direct popular vote comprise five sixths of the membership, with remaining seats distributed proportionately among parties winning five seats or more in a general election. |
Пять шестых членов Национального собрания избираются прямым всеобщим голосованием, а остающиеся места распределяются пропорционально между партиями, получившими пять или более мест на всеобщих выборах. |
However, the Panel finds that equity requires that the deduction of the advance payment be made proportionately for each individual loss item. |
Однако Группа полагает, что соблюдение принципа справедливости требует, чтобы вычет авансовых выплат производился пропорционально по каждой отдельной позиции потерь. |
In these situations, food may not be divided equitably among household members, with women, children, and the elderly receiving proportionately less than adult men. |
При этом существует вероятность того, что продовольствие не будет справедливо распределяться среди членов домашних хозяйств - женщин, детей и пожилых людей, получающих пропорционально меньшую часть продуктов питания по сравнению со взрослыми мужчинами. |
If applied proportionately to road vehicles, they should amount to: |
Если применять их пропорционально к автотранспортным средствам, они должны составлять: |
Developing countries found such a demand imbalanced because, under the general tariff-cutting formula, they would already be cutting bound tariffs in proportionately greater amounts than developed countries. |
Развивающиеся страны сочли такое требование чрезмерным, поскольку в соответствии с общей формулой сокращения тарифов они уже были вынуждены сокращать связанные тарифы на пропорционально большую величину, чем развитые страны. |
The representation of Syrian women in decision-making positions is also proportionately high in the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP and IOM. |
Представленность сирийских женщин на руководящих должностях в Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН и МОМ также является пропорционально высокой. |
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. |
Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов. |
Are they proportionately represented in all State public service and governance institutions? |
Пропорционально ли они представлены во всех звеньях государственной службы и органах управления? |
Women's employment tended to increase proportionately to an exogenous increase in male employment. |
Показатели занятости женщин, как правило, увеличивались пропорционально расширению занятости мужчин, вызванному действием внешних факторов. |
Thus, the Mission has allocated proportionately more funds for training programmes that will be delivered on site in the training budget for the 2009/10 period. |
Поэтому в разделе «Профессиональная подготовка» бюджета на 2009/10 год Миссией предусматривается выделение пропорционально большей доли средств на те учебные программы, которые будут осуществляться на местах. |
The Secretary/CEO noted that payments of small amounts were usually paid quarterly in order to assist such retirees and beneficiaries and could be fully commuted into a lump sum, subject to certain limitations to avoid proportionately high bank fees. |
Секретарь/ГАС отметил, что выплаты небольших сумм, как правило, осуществляются ежеквартально для удобства таких пенсионеров и бенефициаров и могут быть полностью заменены единовременной выплатой с определенными ограничениями, позволяющими избежать пропорционально высоких банковских сборов. |