Английский - русский
Перевод слова Proportionately

Перевод proportionately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорционально (примеров 166)
In this connection, the opposition is proportionately represented in all National Assembly commissions, including in leadership positions. В этой связи следует отметить, что оппозиция пропорционально представлена во всех комиссиях Национальной ассамблеи, в том числе на руководящих должностях.
In national level documents and meetings on the comprehensive assistance programme, forest-related programmes have often not been included as priorities, with the result that forest-related official development assistance has not increased proportionately to the challenges of sustainable forest management. В документах и на совещаниях национального уровня по программе всеобъемлющей помощи касающиеся леса программы часто не являлись приоритетными и поэтому официальная помощь в целях развития по отношению к лесам не увеличивалась пропорционально требованиям неистощительного ведения лесного хозяйства.
The use of electronic devices has proliferated in recent decades both in DC and LDC, and proportionately, the quantity of electronic devices, such as PCs, mobile telephones and entertainment electronics that are disposed of is growing rapidly throughout the world. В последние десятилетия в РС и в МРС в огромной степени расширилось использование электронных приборов, и во всем мире пропорционально быстрыми темпами растет количество удаляемых электронных приборов, например персональных компьютеров, мобильных телефонов и электронных развлекательных продуктов.
The additional resources proposed appeared to be allocated more or less proportionately across the nine development-related budget sections. Как представляется, предлагаемые дополнительные ресурсы более-менее пропорционально распределяются по девяти разделам бюджета, связанным с деятельностью в области развития.
Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security proposed to be sought for the current biennium during the fifty-ninth session (AH2004/510/01/2). В ином случае Секретариату следует пропорционально сократить дополнительные средства на проекты обеспечения безопасности, испрашиваемые на текущий двухгодичный период на пятьдесят девятой сессии (АН2004
Больше примеров...
Пропорциональном отношении (примеров 21)
Given the level of strict sufficiency of its arsenal, France's effort in terms of nuclear disarmament is proportionately second to none. Учитывая строго достаточный характер ее арсенала, усилия Франции в области ядерного разоружения в пропорциональном отношении не имеют себе равных.
Although the most disadvantaged groups, Dalits, will remain proportionately underrepresented, the considerable over-representation of historically dominant groups has decreased. Хотя наиболее обездоленные группы, далиты, будут в пропорциональном отношении оставаться недопредставленными, значительная перепредставленность традиционно доминирующих групп сократилась.
The Twa were not represented during the peace process though they suffered just as much, proportionately, as other communities. Батва не были представлены во время мирного процесса, в то время как в пропорциональном отношении они понесли такой же ущерб, как и другие общины.
Proportionately, tourism will grow faster in less developed countries than in developed economies over the next ten years, and there is a growing market interest in rural and activity tourism compared with staying in traditional resorts. В пропорциональном отношении в ближайшие десять лет туризм будет быстрее развиваться в менее развитых странах, чем в развитых странах, и на рынке возрастает интерес к сельскому и спортивному туризму по сравнению с традиционным отдыхом на курортах.
For example, if the results conclude that proportionately more women have been re-employed than men is this because the female workers have different educational qualifications to the male workers and/or skills that are more readily transportable to other industrial/business sectors? Например, если результаты показывают, что в пропорциональном отношении большее количество женщин нашло новую работу в сравнении с мужчинами, вызвано ли это тем, что работники-женщины имеют другой уровень образования, чем работники-мужчины, и/или специальности с которыми легче найти работу в других отраслях промышленности/ бизнеса?
Больше примеров...
Пропорциональную (примеров 5)
It was not a question of allocating some of the top posts to those countries but of ensuring that they were proportionately represented. Речь идет не о том, чтобы выделить этим странам некоторые высшие должности, а о том, чтобы обеспечить их пропорциональную представленность.
In the case of the PS, the Party's statutes stipulate that women and young people should be represented proportionately in its governing bodies and among the candidates for membership. В отношении СП нужно отметить, что устав партии предусматривает пропорциональную представленность женщин и молодежи в руководящих органах СП и в списках кандидатов.
The Act also amends the corresponding provision for public servants, namely Section 125g of the Central and Local Government Personnel Act, under which part-time workers are entitled to proportionately the same pay, the same bonuses and the same number of days' holiday. Закона о служащих центральных и местных органов власти, в соответствии с которой трудящиеся, занятые неполный рабочий день, имеют право на пропорциональную оплату труда, такие же премии и такое же количество выходных дней.
The aim should be to reduce administrative overheads, as these proportionately reduce the resources available for technical cooperation. Задача должна состоять в ограничении административных расходов, поскольку они отвлекают на себя пропорциональную долю ресурсов на цели технического сотрудничества.
The transfer of vehicles, communications and other equipment and furniture will be handled by UNMIH in the most economical manner and MICIVIH will be charged proportionately. Перевозка автотранспортных средств, средств связи и иного оборудования и мебели будет осуществляться МООНГ наиболее экономичным способом, и МГМГ будет оплачивать пропорциональную долю.
Больше примеров...
Пропорциональному (примеров 3)
If coverage were to be established at the base amount of $100,000, the monthly premium would be proportionately higher. Установление базовой суммы в размере 100000 долл. США приведет к пропорциональному увеличению ежемесячной страховой премии.
These estimates are based on the simple assumption that increased public spending on a given social service translates into proportionately increased provision of that service, or, in other words, that marginal cost is equal to average cost. Эти оценки основаны на простом предположении о том, что увеличение государственных расходов в данной области социального обслуживания ведет к пропорциональному увеличению объема предоставляемых в этой области услуг или, иными словами, что предельная стоимость равна средней стоимости.
Consequently, the 1993 scale of assessments was re-based on a total minus the 0.55 per cent for the former State resulting in actual assessments for all Member States in 1993 being proportionately higher than those in the approved scale of assessments. В связи с этим шкала взносов на 1993 год была пересчитана на основе полной суммы за вычетом взноса бывшего государства в размере 0,55 процента, что привело к пропорциональному увеличению фактических взносов всех государств-членов в 1993 году по сравнению с утвержденной шкалой взносов.
Больше примеров...
Соразмерным образом (примеров 1)
Больше примеров...
Соответствующих пропорциях (примеров 2)
Due to the reduced estimated income level the gross regular budget expenditures at current rates have also had to be proportionately reduced. В силу уменьшения сметного объема поступлений валовые расходы по регулярному бюджету в текущих ставках пришлось также сократить в соответствующих пропорциях.
Nevertheless, since the conference capacity will be taken as a combined whole, all the organizations based at the Vienna International Centre will benefit proportionately from the M building's efficiency features. Тем не менее, поскольку потенциал конференционного обслуживания будет рассматриваться как единое целое, все организации, размещенные в Венском международном центре, смогут извлечь, в соответствующих пропорциях, выгоды, обеспечиваемые конструкционными элементами здания "М".
Больше примеров...
Соразмерному (примеров 1)
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 2)
Punitive measures ought to remain possible as a last resort for exerting pressure and as such they do not infringe human rights, provided that they are applied proportionately. Карательные меры должны по-прежнему допускаться в качестве крайней меры для оказания давления, в каковом случае их соразмерное применение не нарушает права человека.
However, during the course of its investigations, the Panel visited GVL plantations as well as communities within the concession area and found that growth may not proportionately benefit these local communities. Однако после посещения во время своего расследования плантаций ГВЛ, а также общин, проживающих в пределах отданного в концессию района, члены Группы заключили, что рост не обязательно обеспечит соразмерное улучшение жизни этих местных общин.
Больше примеров...
Пропорциональных (примеров 4)
Combating poverty is, of course, a hugely important objective in itself, but it does not ensure that the hungry will benefit proportionately. Конечно, борьба с бедностью необыкновенно важна сама по себе, но она не обеспечивает пропорциональных выгод для голодающих.
Positive actions were observed with regard to the destruction of anti-personnel mines. Public expenditure on education and health increased but the inequality gap did not decrease nor did the most disadvantaged sectors of society benefit proportionately. Отмечались позитивные меры в отношении уничтожения противопехотных мин. Были увеличены государственные расходы на цели образования и здравоохранения, однако не уменьшился разрыв с точки зрения неравенства, а наиболее обездоленные слои общества не получили от этого пропорциональных выгод.
Often, their needs and priorities are not reflected in development policies and plans, and they do not benefit proportionately from poverty reduction efforts. Зачастую их потребности и приоритеты не учитываются в политике и планах развития, и они не получают пропорциональных преимуществ от деятельности по сокращению масштабов нищеты.
The draft law in question stipulates that both spouses shall be obliged to support the family, jointly and proportionately, provided that they have their own resources. В проекте предусматривается, что оба супруга будут обязаны совместно нести расходы по содержанию семьи солидарным образом и в пропорциональных долях, при наличии у них собственных средств.
Больше примеров...
Пропорциональной основе (примеров 10)
Moreover, recommendation 174 as it is currently drafted seems to imply that workers' claims are to be grouped together with all other privileged claims in a single class of priority claims and that they may be satisfied proportionately in the event of insufficient assets. Кроме того, рекомендация 174 в ее нынешней редакции предполагает, как представляется, что требования трудящихся должны быть сгруппированы вместе со всеми другими привилегированными требованиями в единую категорию привилегированных требований и что они могут быть удовлетворены на пропорциональной основе в случае нехватки активов.
As far as common costs are concerned, the principle applied was that the costs of management, administration and information activities should be shared proportionately between the resources of UNIFEM and those of INSTRAW, taking into account the costs that those activities represent for UNIFEM. Что касается общих расходов, то здесь действовал принцип, согласно которому расходы на управленческую, административную и информационную деятельность должны были покрываться на пропорциональной основе из ресурсов ЮНИФЕМ и ресурсов МУНИУЖ с учетом размеров расходов ЮНИФЕМ на вышеуказанную деятельность.
It also requested realignment of the funding modality of UNDP management activities to ensure that cost recovery income proportionately shares an equitable burden of the cost of management activities associated with all other resources-funded activities in the 2010-2011 biennium. Он также попросил пересмотреть механизмы финансирования управленческой деятельности ПРООН, с тем чтобы за счет поступлений от возмещения издержек на пропорциональной основе и в равных долях покрывались вспомогательные расходы, связанные со всей финансируемой за счет прочих ресурсов деятельностью в двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей.
The Working Group adopted the text with the deletion of the words, "proportionately to their claim" and addition of the words "to their claim" before "out of the assets". Рабочая группа приняла этот текст при том, что слова "соразмерный их требованиям" должны быть исключены, а слова "на пропорциональной основе" должны быть заменены словами "пропорционально их требованиям".
Больше примеров...
Соразмерно (примеров 13)
The European Court of Human Rights' recent Austin judgment found that the use of containment as a police tactic was lawful if used proportionately. В недавнем решении по делу Остина Европейский суд по правам человека постановил, что применение мер сдерживания в качестве полицейской тактики правомерно, если они применяются соразмерно.
Funding for family planning and reproductive health, which has been lagging behind, must also be increased proportionately with needs in these areas. Кроме того, необходимо соразмерно с потребностями увеличить также объем финансовых ресурсов, предназначенных для планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, поскольку таких ресурсов по-прежнему не хватает.
"We will be adequate and response proportionately to NATO's military infrastructure pushing to our borders and do not leave deployment of a global missile defense and upbuilding strategic stocks of precision weapons unattended." - Vladimir Putin. «Мы будем адекватно и соразмерно реагировать на приближение военной инфраструктуры НАТО к нашим границам и не оставим без внимания развёртывание глобальной противоракетной обороны и наращивание запасов стратегического высокоточного оружия» - В. Путин.
Re-emphasizing the importance of the... Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in [the affected country] and calling on the Government... to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, Вновь подчеркивая важность того, чтобы правительство... имело возможность соразмерно реагировать на угрозы для безопасности всех граждан [соответствующей страны], и призывая правительство... обеспечивать, чтобы его силы безопасности неизменно сохраняли приверженность соблюдению прав человека и применимых норм международного права,
Thus the extensive networks established and other ICT related activities already undertaken will form the framework for this project, hence proportionately less resources are required and have been allocated to fund ICT activities. Таким образом, созданные широкие сети и другие уже реализованные в области ИКТ мероприятия послужат основой для реализации данного проекта, благодаря чему соразмерно снижаются потребности в ресурсах для финансирования деятельности в области ИКТ, что и было учтено при составлении сметы.
Больше примеров...
Пропорциональное (примеров 8)
Peacekeeping operations had evolved significantly and must be proportionately funded by the Member States. Масштабы операций по поддержанию мира возросли значительным образом, и государства-члены должны обеспечивать их пропорциональное финансирование.
Union organizations were urged to present lists of candidates that would represent men and women proportionately. Поэтому профсоюзные организации были призваны представлять списки, предусматривающие пропорциональное представительство мужчин и женщин.
(c) Ensure that Roma children are fully integrated into the general education system and that they participate proportionately at all levels of the system. с) обеспечить полноценную интеграцию цыганских детей в общеобразовательную систему и их пропорциональное участие на всех уровнях этой системы.
The Movement's proposal to increase the number of seats in the non-permanent category not only is logical but also proportionately reflects the increase in the general membership of the Organization. Предложение Движения неприсоединения увеличить количество мест по категории непостоянных членов не только логично, но и отражает пропорциональное увеличение общего членского состава Организации.
The Government's policies and programmes have explicitly mentioned that women shall be proportionately included in all bodies and levels of Government by bringing forth special and positive legal provisions. Политика и программы правительства конкретно предусматривают пропорциональное участие женщин во всех органах и на всех уровнях управления путем принятия специальных позитивных положений права.
Больше примеров...
Пропорционального (примеров 9)
Australia proposes that the international community consider afresh our capacity to respond rapidly, coherently and proportionately to large-scale natural disasters. Австралия предлагает международному сообществу заново рассмотреть свой потенциал оперативного, согласованного и пропорционального реагирования на крупномасштабные стихийные бедствия.
This involved identifying a base structure that would be fully regular resources funded and where all additional requirements would be proportionately funded from regular and other resources. Это предполагает определение базовой структуры, которая финансировалась бы в полном объеме из регулярных ресурсов, и удовлетворение всех дополнительных потребностей за счет пропорционального финансирования из регулярных и прочих ресурсов.
In each case, coverage at the base amount of $100,000 could be provided at a proportionately higher monthly premium. В каждом случае покрытие на базовую сумму в размере 100000 долл. США может быть получено путем пропорционального повышения ежемесячной премии.
Whereas the enrolment in middle schools has been on the rise, the age specific rate of gross enrolment has not proportionately increased suggesting the need for improving the flow rates from elementary to middle schools. В то время как количество учащихся на уровне среднего образования первой ступени увеличилось, в общем показателе охвата применительно к данной возрастной группе не было отмечено пропорционального увеличения, что говорит о необходимости более активных усилий по обеспечению перехода учащихся из начальной школы в среднюю.
Ultimately, the adoption of a specific cost recovery rate by the organization is dependant on a number of factors in addition to the overarching objective to distribute the cost of key investments in support functions proportionately among regular and other resources. В конечном счете принятие организацией конкретной ставки возмещения расходов зависит от целого ряда факторов в дополнение к общей цели пропорционального распределения расходов на основное финансирование вспомогательных функций между регулярными и прочими ресурсами.
Больше примеров...
Пропорциональный (примеров 4)
Related crimes have increased proportionately, and the international community is becoming alarmed by the growing threat and the world-wide reach of this phenomenon. Наблюдается также пропорциональный рост связанных с наркотиками преступлений, и международное сообщество обеспокоено растущей угрозой и глобальным охватом этого явления.
As with the other partners in the system, the Minister of Social Affairs and Employment has entered into agreements with the UWV to ensure that people from ethnic minorities benefit proportionately from UWV policies. Министерство социальных дел и по вопросам занятости заключило с ОСТ, как и с другими партнерами, соглашения, предусматривающие пропорциональный охват этнических меньшинств директивными мерами ОСТ.
The wife shall help support the family, jointly and proportionately, provided that she have resources of her own". Супруга должна вносить свой солидарный и пропорциональный вклад, когда располагает необходимыми для этого средствами».
b) preferential creditors are to be paid otherwise than proportionately. Ь) предусматривается иной порядок платежей привилегированным кредиторам, чем пропорциональный.
Больше примеров...