| If the insurance period is shorter, the pension is proportionately reduced. | При наличии стажа меньшей продолжительности пропорционально сокращается и пенсионное пособие. |
| Members for the initial one-year term shall be selected proportionately from the two groups referred to in paragraph 13 above. | Члены на первоначальный одногодичный срок избираются пропорционально из двух групп, указанных в пункте 13 выше. |
| The ethnic groups in the Lao PDR are proportionately represented in the State administration. | Этнические группы в ЛНДР пропорционально представлены в органах государственной администрации. |
| A new formula distributed public funds to political entities proportionately to the number of seats held including reserved seats. | Согласно новой формуле государственные средства распределяются между политическими образованиями пропорционально числу занимаемых мест, включая зарезервированные места. |
| Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium. | В ином случае Секретариат должен пропорционально сократить запрашиваемые на текущий двухгодичный период дополнительные ассигнования на обеспечение безопасности. |
| Given the large numbers submunitions thus delivered, proportionately more unexploded munitions remain scattered in the territory under attack. | С учетом больших количеств доставляемых таким образом суббоеприпасов, на атакуемой территории остаются разбросанными пропорционально больше неразорвавшихся боеприпасов. |
| In appearance it is very similar to a domestic cat, although the legs are proportionately longer. | По внешнему виду он очень похож на домашнюю кошку, хотя ноги пропорционально длиннее. |
| In principle, the financial industry can become smaller by having each institution contract proportionately, say, by 15%. | В принципе, финансовый сектор может уменьшиться, если каждое учреждение сократится пропорционально, скажем на 15%. |
| Central government revenue was low; indeed, proportionately smaller than that of central governments in any other major economy. | Годовой доход центрального правительства был низким; на самом деле, пропорционально ниже, чем доход центральных правительств каких-либо других экономик крупных стран. |
| This implies that the more developed countries can also gain proportionately more from ICT. | Это означает, что более развитые страны могут также получать пропорционально более высокий выигрыш от ИКТ. |
| Certification and testing of products would also be proportionately more expensive for small-scale firms. | Пропорционально выше и затраты мелких фирм на сертификацию и проведение испытаний выпускаемой продукции. |
| Should conditions require larger numbers of witnesses, related costs would rise proportionately; | В случае, если обстоятельства потребуют привлечения более значительного числа свидетелей, связанные с этим расходы пропорционально возрастут; |
| Local governments at all levels shall proportionately increase their investment in areas of minority concentration under their jurisdiction. | Местные правительства на всех уровнях должны пропорционально увеличивать объем капиталовложений в районах проживания национальных меньшинств, входящих в сферу их юрисдикции. |
| The amount that is deducted reduces proportionately the insured person's provident entitlements, but a minimum level is guaranteed. | Используемая сумма пропорционально уменьшает объем прав страхователя на получение пособий, однако их минимальный объем гарантируется. |
| The rapid growth in enrolment since 1994 had led to a proportionately sharp rise in the number of teachers required in Agency schools. | Быстрый рост с 1994 года состава учащихся обусловил пропорционально резкое увеличение числа преподавателей, необходимых для работы в школах Агентства. |
| At the same time, the former import services on a proportionately smaller scale. | При этом те же страны импортируют услуги в пропорционально меньшем объеме. |
| External debt of about $300 million was proportionately very high, and monetary reserves were low. | Внешняя задолженность объемом около 300 млн. долл. США была пропорционально весьма высокой, а объем валютно-денежных резервов был низким. |
| Both studies found a proportionately smaller number of deaths - 350,000 in 33 months - directly attributable to violence. | Как было установлено в обоих исследованиях, пропорционально меньшее число смертей - 350000 за 33 месяца - объясняется непосредственно актами насилия. |
| Therefore, the Ozone Depletion Potentials of brominated compounds have increased proportionately. | Поэтому озоноразрушающие способности соединений брома пропорционально возросли. |
| In this connection, the opposition is proportionately represented in all National Assembly commissions, including in leadership positions. | В этой связи следует отметить, что оппозиция пропорционально представлена во всех комиссиях Национальной ассамблеи, в том числе на руководящих должностях. |
| These continuing barriers to production and trade ("peaks") need to be reduced more than proportionately in the next round. | В ходе следующего раунда эти сохраняющиеся барьеры для производства и торговли ("пики") необходимо сократить более чем пропорционально. |
| As in domestic support, the high "peaks" should be cut more than proportionately. | Как и в сфере внутренней поддержки, высокие "пики" следует понизить более чем пропорционально. |
| Thus, for the period from March to August, the number would be proportionately higher than expected. | Поэтому в период с марта по август пришлось использовать пропорционально большее число надзирателей, чем ожидалось. |
| The costs must be apportioned proportionately to the parents' income. | Доля затрат определяется пропорционально доходам родителей. |
| Child maintenance costs are divided between the parents proportionately according to their incomes. | Расходы на содержание ребенка распределяются между родителями пропорционально в соответствии с их доходами. |