Английский - русский
Перевод слова Proportionally
Вариант перевода Пропорционально

Примеры в контексте "Proportionally - Пропорционально"

Примеры: Proportionally - Пропорционально
Take the amount calculated in #3 and split it proportionally according to the levels of planned core and non-core resources Берем сумму, полученную в пункте 3, и делим ее пропорционально, из расчета объемов заложенных в бюджет основных и неосновных ресурсов.
Of the 121 members of the House of Representatives, 21 identified themselves as Maori and 6 as Pacific Islanders; the fact that Maori were proportionally represented in the national Parliament underscored New Zealand's commitment to Maori integration. Из 121 члена палаты представителей 21 человек называет себя маорийцами, а 6 человек - уроженцами тихоокеанских островов; тот факт, что маори пропорционально представлены в национальном парламенте, подчеркивает заинтересованность Новой Зеландии в интеграции маори.
Between December 1965 and early 1966, an estimated 80,000 Balinese were killed, roughly five percent of the island's population at the time, and proportionally more than anywhere else in Indonesia. Между декабрём 1965 года и в началом 1966 года приблизительно 80000 человек было убито, то есть примерно 5 % населения острова в то время, что пропорционально больше, чем где-нибудь ещё в Индонезии.
Moreover, they should be proportionally represented in the administration, the State institutions and the armed forces, and be allowed to exercise their religious and educational rights freely and fully. Кроме того, они должны быть пропорционально представлены в администрации, государственных учреждениях и вооруженных силах и иметь возможность свободно и в полной мере пользоваться своими правами в сфере религии и образования.
A full basic pension requires, however, a period of insurance of 40 years or more, and the pension is reduced proportionally in the case of a shorter period. Однако для получения базовой пенсии в полном размере необходимо, чтобы соответствующее лицо было застраховано в течение не менее 40 лет, при меньшей продолжительности размер пенсии пропорционально сокращается.
If the deceased received or would have received a reduced basic pension because he or she had not been insured for the full 40 years (cf. para. 150), the survivor's basic pension is reduced proportionally. Если умерший получал или мог получать частичную базовую пенсию, поскольку он не был застрахован в течение полных 40 лет (см. пункт 150), то базовая пенсия лица, потерявшего кормильца, уменьшается пропорционально.
Entity constitutional amendments are not implemented yet, because representatives of constitutive peoples, especially national minorities' representatives, are not proportionally represented in a series of authorities, in accordance with 1991 census, until a full implementation of annex 7 of the Dayton Agreement. Поправки к конституциям Образований еще не претворены в жизнь, поскольку представители государственно-образующих народов, особенно представители национальных меньшинств, согласно переписи 1991 года, пропорционально не представлены в ряде органов, пока не будут в полном объеме выполнены положения приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
In the case of nitrous oxide and nitrogen oxides - for which accurate estimates are difficult to establish - a slight increase in emissions is anticipated, although this increase will be proportionally smaller than the one to be normally induced by the increase in vehicle numbers. В случае закиси азота и оксидов азота, по которым трудно подготовить точные прогнозы, предполагается незначительное увеличение выбросов, хотя такое увеличение будет пропорционально меньше, чем то, которое обычно вызывается ростом численности парка транспортных средств.
Since most inquiries relate to principles of law involved in pending or possible appeals and disciplinary matters, it is clear that as the volume of such matters increases, the number of inquiries or requests for legal advice on personnel matters increases proportionally. Поскольку большинство запросов касаются норм права в связи с находящимися на рассмотрении или возможными апелляциями или дисциплинарными вопросами, ясно, что по мере увеличения числа таких вопросов пропорционально будет возрастать и число запросов или просьб об оказании правовой консультативной помощи по кадровым вопросам.
It was of the view that resources should be devoted to those areas of UNCTAD's activities where there was the greatest need, and savings should not, therefore, be divided proportionally among subprogrammes. Его страна придерживается той точки зрения, что ресурсы следует направить на те области деятельности ЮНКТАД, где потребности в них наиболее высоки, и что в этой связи сэкономленные средства не следует пропорционально делить между подпрограммами.
Over the base capacity country offices will be able to augment their capacity depending on the level of resources and the country situation, which would be proportionally funded from both regular and other resources. За рамками базового потенциала страновые отделения смогут укрепить свой потенциал в зависимости от объема ресурсов и ситуации в стране, что будет пропорционально финансироваться за счет регулярных и прочих ресурсов.
The time available (taking into account Economic and Social Council and Third and Fifth Committee results) at each session should be allotted prior to the session (by number of meetings) proportionally to each of the agenda items. Отведенное время (с учетом результатов работы Совета, а также Третьего и Пятого комитетов) на каждой сессии должно быть распределено до начала сессии (по количеству заседаний) пропорционально каждому пункту повестки дня.
The constant price figures for the various domestic uses of a product in basic values are calculated by distributing total domestic use in constant prices proportionally with the domestic uses of the product in current prices. Показатели различных видов внутреннего использования продукта в постоянных базисных ценах рассчитываются путем распределения общего внутреннего использования в постоянных ценах пропорционально внутреннему использованию продуктов в текущих ценах.
To calculate the PM concentration, the PM deposited onto a filter from proportionally extracted exhaust shall be divided by the amount of filtered exhaust. Для расчета концентрации ТЧ масса ТЧ, отложенных на фильтре, из пропорционально взятой пробы выхлопных газов делится на количество отфильтрованных выхлопных газов.
Pursuant to paragraph 14 of the terms of reference, the list will be divided proportionally according to regional groups in order to determine the number of States parties to undergo review in each regional group. В соответствии с пунктом 14 круга ведения список делится пропорционально по региональным группам, с тем чтобы определить число государств-участников, проходящих обзор в каждой региональной группе.
In relative terms, the proposed biennial support budget cost and volume increase, from $20.2 million to $27.2 million, is proportionally lower than the projected income increase for the forthcoming biennial. В относительном выражении предлагаемое увеличение объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в связи с пересмотром расценок и расширением масштабов деятельности с 20,2 млн. долл. США до 27,2 млн. долл. США пропорционально меньше прогнозируемого повышения объема поступлений на предстоящий двухгодичный период.
The treatment of extra-regio GVA has emerged as a question on which not all Member States share the same views. At present, this part of GVA is distributed proportionally onto all regions of the country in question. Методика учета внерегиональной ВДС оказалась тем вопросом, по которому не все государства-члены имеют одинаковые мнения В настоящее время эта часть ВДС распределяется пропорционально по всем регионам соответствующей страны.
One of the bill's criteria contained regarding state budget allocations for the financing of political parties is that 10% are distributed to political parties that promoted women on their candidate lists in parliamentary elections, proportionally to the number of seats obtained by female candidate. Один из включенных в законопроект критериев выделения государственных средств на финансирование политических партий состоит в том, что политическим партиям, которые продвигают женщин в списки кандидатов на парламентских выборах, выделяется 10 процентов, пропорционально количеству мест, полученных кандидатами-женщинами.
Simultaneous opening and closing of orders for multiple accounts according to a predefined amount, such as the same amount on all accounts, or proportionally to the account's equity ratio or free margin. Одновременное открытие и закрытие приказов на нескольких счетах согласно заранее определенной сумме, одинаковой сумме на всех счетах, пропорционально средствам на счету или со свободной маржой.
Another flaw with this method is that we must assume that the goods actually sold in the markets serve as substitutes for those not found, and that the consumption of these substitutes is increased proportionally to their constant weights throughout the year. Еще одной особенностью этого метода является необходимость допущения, что товары, фактически продающиеся на рынках, выступают в качестве заменителей отсутствующих товаров и что потребление этих заменителей возрастает пропорционально увеличению их постоянных весов в течение года.
(b) Sovereign wealth funds, whose assets have increased in recent years because of high trade surpluses in a number of countries, are increasingly investing through FDI - including greenfield FDI - and their orientation has shifted proportionally to developing countries. Ь) фонды национального благосостояния, активы которых возросли в последние годы благодаря крупному активному сальдо торгового баланса в ряде стран, увеличивают инвестиции в форме ПИИ, включая ПИИ в новые предприятия, и они пропорционально переориентировали свои инвестиции на развивающиеся страны.
The urban population has proportionally fewer people in two age groups - those aged 2 to 17 years and those aged 42 years and over. В городском населении пропорционально ниже доля двух возрастных групп - от 2 до 17 лет и от 42 лет и старше.
The policy of the agencies for the past several biennia has been to fund fixed indirect costs solely from core resources, and to fund variable indirect costs proportionally from core and non-core resources, based upon relative programme volume. В последние несколько двухгодичных периодов учреждения проводили политику, предусматривающую финансирование постоянных косвенных расходов исключительно за счет основных ресурсов, а финансирование переменных косвенных расходов пропорционально за счет основных и неосновных ресурсов, с учетом относительного объема программ.
The SPT encourages the Joint Commission to advocate for and pursue its recommendations made to the 2013 Conference of the Ministers of Justice of the States that the membership of the Joint Commission be substantially expanded proportionally to the number of institutions within its mandate. ППП предлагает Совместной комиссии поддержать и выполнить направленные им Конференции министров юстиции государств 2013 года рекомендации о существенном расширении состава Совместной комиссии пропорционально количеству учреждений, которые охватываются ее мандатом.
The tribunal found that advance payments to the seller were made on 12 March and 8 November 1995 in accordance with the contract of 6 May 1995, after which the seller delivered part of the goods under this contract proportionally to the sum of the advance. Суд установил, что 12 марта и 8 ноября 1995 года по договору от 6 мая 1995 года на счет ответчика поступили авансовые платежи, после чего ответчик поставил по этому договору часть товара, пропорционально сумме аванса.