Английский - русский
Перевод слова Proportionally
Вариант перевода Пропорционально

Примеры в контексте "Proportionally - Пропорционально"

Примеры: Proportionally - Пропорционально
The proposed United Nations Volunteer positions are all in the support area, in the light of the proportionally low number of substantive staff in the Mission. Все из предлагаемых должностей добровольцев Организации Объединенных Наций относятся к компоненту вспомогательного обслуживания - ввиду пропорционально низкого числа основных сотрудников в Миссии.
In that case, the fixed allocations would become variable again and would be reduced proportionally with any shortfall below the $450 million level. В этом случае фиксированные суммы ассигнований вновь станут переменными и будут сокращены пропорционально недостающей до 450 млн. долл. США сумме.
In Canada this may present proportionally higher savings, as in most cases we have to print and deliver a questionnaire in both English and in French. В Канаде это может дать пропорционально более высокую экономию, поскольку в большинстве случаев нам приходится печатать и рассылать переписные листы как на английском, так и на французском языке.
The skull of Sciurumimus is proportionally large, at 156% of the length of the femur and longer than the cervical vertebrae series. Череп Sciurumimus пропорционально большой, составляет 156 % от длины бедренной кости и превосходит по длине шейный отдел позвоночника.
The hatchling has a proportionally larger head, eyes, and tail, and a more circular shell than the adult. Молодые черепашки имеют пропорционально меньшие голову, глаза и хвост, а также более округлый панцирь, чем взрослые особи.
This intake of funds is restricted to a maximum amount established by the Ministry of Education and is proportionally discounted from the State contribution. Такие сборы ограничиваются максимальной суммой, которая определяется Министерством просвещения и пропорционально вычитается из субсидий, поступающих в виде государственной поддержки.
Following these adjustments, it is thus possible to determine the amount of variable indirect costs that should be apportioned proportionally between regular and other resources. После проведения соответствующих корректировок становится возможным установить сумму переменных косвенных расходов, которая должна быть пропорционально распределена между регулярными и прочими ресурсами.
After implementation of the current legislation in Europe, emissions of certain sectors would proportionally increase. законодательству. После осуществления ныне действующего законодательства в Европе уровень выбросов в определенных секторах пропорционально возрастет.
Please indicate the steps taken by the State party to address the mortality rate due to circulatory and respiratory diseases, which is proportionally higher than in other European countries. Просьба рассказать о мерах, принимаемых государством-участником для снижения уровня смертности от связанных с кровообращением и респираторных заболеваний, который пропорционально выше, чем в других европейских странах.
The intent of a linearity verification is to determine that a measurement system responds proportionally over the measurement range of interest. Цель проверки на линейность состоит в определении того, пропорционально ли система измерения реагирует на весь диапазон измерений, представляющих интерес.
The announcement received 364 research project submissions from almost all the states, and 173 proposals proportionally distributed among all regions were approved. На конкурс было подано 364 исследовательских проекта практически от всех штатов; было утверждено 173 проекта, которые были пропорционально распределены между всеми регионами.
(b) Meant governance that adequately and proportionally represents developing countries in its mechanisms and processes; Ь) означает такой вид управления, который надлежащим образом и пропорционально представляет развивающиеся страны в рамках своих механизмов и процессов;
The package of the Commission foresees that emission reduction targets will be scaled up automatically and proportionally in line with a higher international target. Составленным Комиссией комплексом мер предусматривается то, что цели сокращения выбросов будут повышаться автоматически и пропорционально более высокой общемировой цели.
The House of Federation constitutes the second important legislative body at the federal level in which all nations, nationalities and peoples are proportionally and directly represented. Совет Федерации является вторым по значимости законодательным органом на федеральном уровне, в котором пропорционально и прямо представлены все нации, народы и народности.
Municipal wastes, being linked to the size of the urban population, will increase proportionally, thereby providing more raw material for the energy production processes. Если рассматривать муниципальные отходы в увязке с размером городского населения, то их объемы будут увеличиваться пропорционально росту численности населения, тем самым обеспечивая больше сырья для процессов производства энергии.
A 2006 United Nations Development Group report noted that ethnic minority groups have not profited proportionally from growth, and constitute 39 per cent of the poor, while representing 14 per cent of the population. В докладе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития за 2006 год отмечено, что группы этнических меньшинств не имеют возможности пропорционально пользоваться выгодами от процесса роста и составляют 39% среди бедноты, в то время как в общей численности населения их доля составляет 14%109.
The President stressed the need to expand the tax base and adopt a progressive taxation structure in which the rich would be taxed proportionally more compared with the middle class and the poorer sections of society. Президент подчеркнул необходимость расширения налоговой базы и введения прогрессивной системы налогообложения, при которой богатые будут облагаться пропорционально большим налогом по сравнению с представителями среднего класса и более бедными слоями общества.
With regard to entities other than UNDP, UNICEF, UNFPA and UN-Women, mention was made of WFP as a programme that already operates a system of full cost recovery, proportionally, from its equivalent of core and non-core funding sources. Что касается учреждений помимо ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Структуры «ООН-женщины», то упоминалась Всемирная продовольственная программа, которая уже применяет систему полного возмещения расходов пропорционально из своих эквивалентов основных и неосновных источников финансирования.
In its resolution 67/226, the General Assembly reaffirmed that the guiding principle governing the financing of all non-programme costs should be based on full cost recovery, proportionally, from core and non-core funding sources. В своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея подтвердила, что главный принцип, которым следует руководствоваться при финансировании всех расходов на непрограммную деятельность, должен основываться на полном возмещении расходов пропорционально из источников основного и неосновного финансирования.
However, the extra costs for the transportation of water are considerable and it is important that the slurry application rate is increased proportionally to the reduction of the total ammonia nitrogen (TAN) content. Однако дополнительные расходы на перевозку воды являются значительными, и важно, чтобы скорость внесения навозной жижи увеличивалась пропорционально уменьшению общего содержания азота в аммиаке (ОАА).
Under paragraph 26 of the Executive Mechanism for the Gulf Initiative, women are to be represented proportionally in all institutions mentioned in the mechanism (Part 5 of the final provisions). В соответствии с пунктом 26 Механизма реализации инициативы стран Залива женщины должны быть пропорционально представлены во всех органах, упомянутых в механизме (часть 5 заключительных положений).
Shorter periods reduce the pension proportionally. Если соответствующие периоды оказались менее продолжительными, то размер пенсии пропорционально сокращается.
These consumption habits also facilitate the option of working and earning less because annual spending is proportionally lower. Эти потребительские привычки также способствуют тому, что теперь можно выбирать в пользу меньшего рабочего времени и меньших доходов, потому что расходы уменьшаются пропорционально.
Discount is offered annually and its size increases proportionally to subscriber's standing. Скидка предоставляется ежегодно, а ее размер увеличивается пропорционально абонентскому стажу.
This means that their surface gravity and density go up proportionally to their mass. Сила тяжести на поверхности и плотность при этом возрастают прямо пропорционально массе.