Английский - русский
Перевод слова Proportionally
Вариант перевода Пропорционально

Примеры в контексте "Proportionally - Пропорционально"

Примеры: Proportionally - Пропорционально
Otherwise the obligation to continue paying the wage is reduced proportionally. В этом случае обязательство сохранять заработную плату пропорционально сокращается.
We feel those are reasonable demands, based on the principle of democratic representation allotted proportionally among the regions. На наш взгляд, это разумные требования, основанные на принципе демократического представительства, пропорционально разделенного между различными регионами.
With grazing, emissions have to be reduced proportionally to the absence of the animals from the house. При выпасе уровень выбросов будет снижаться пропорционально времени отсутствия животных в коровнике.
UNHCR also mentioned that the assumption that its costs will decrease proportionally to the caseload of assisted persons is, unfortunately, unsubstantiated. Как также отметило УВКБ, предположение о том, что его расходы будут уменьшаться пропорционально уменьшению числа лиц, которым оказывается помощь, к сожалению, не подтвердилось.
The objective of the policy is to apportion these variable costs proportionally between regular and other resources. Цель политики состоит в том, чтобы пропорционально распределить эти переменные расходы между регулярными и прочими ресурсами.
It is a ministry whose task is confined to addressing the demands of one half of society, namely, women, including a not inconsiderable number of widows, who have proportionally the highest levels of poverty and illiteracy. Это министерство, задача которого ограничивается рассмотрением потребностей одной половины общества, а именно женщин, включая довольно значительное число вдов, среди которых наблюдаются пропорционально самые высокие уровни бедности и неграмотности.
Any increase in the number of elected Council members must ensure a proportionally adequate representation of the Eastern European Group, which should be given at least one additional non-permanent seat. Любое увеличение числа избранных членов Совета должно обеспечить пропорционально адекватное представительство Группы восточноевропейских государств, которой следует выделить, самое меньшее, одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
Balanced Supply and Use tables at basic values is ensured by distribution of total domestic use in constant prices proportionally with the domestic uses in current prices. Сбалансированность таблиц ресурсов и использования в базисных ценах обеспечивается путем распределения валового внутреннего использования в постоянных ценах, пропорционально внутреннему использованию в текущих ценах.
The conclusions based on the empirical research of the representation of women in Serbian sports reveal a proportionally small representation of women as athletes, coaches and/or officials/managers. На основе эмпирического исследования представительства женщин в сербском спорте были сделаны выводы о пропорционально небольшом представительстве женщин в качестве спортсменов, тренеров и/или должностных лиц/менеджеров.
Several delegations noted the reduction of extrabudgetary resources projected for 1996-1997 and considered that the level of regular budget resources should also have been reduced proportionally. Несколько делегаций отметили сокращение внебюджетных ресурсов, прогнозируемое на 1996-1997 годы, и выразили мнение о том, что объем ресурсов, выделяемых по регулярному бюджету, тоже следует пропорционально сократить.
5.5 Furthermore, the State party argues that, even if proportionally fewer migrant workers than Dutch nationals fulfil the statutory requirements governing entitlement to child benefit for foster children, this does not imply discrimination as prohibited by article 26 of the Covenant. 5.5 Кроме того, государство-участник отмечает, что даже если по сравнению с гражданами Нидерландов пропорционально меньшее число рабочих-мигрантов удовлетворяет нормативным требованиям, определяющим право на получение пособия на приемных детей, то это не свидетельствует о дискриминации, запрещенной статьей 26 Пакта.
Article 9, section 5 of the Riigikogu Election Act of 1994 stipulates, inter alia, that mandates are distributed between electoral districts proportionally to the number of citizens with the right to vote. Статья 9, пункт 5, Закона 1994 года о выборах в рийгикогу, в частности, предусматривает, что депутатские мандаты распределяются между избирательными округами пропорционально числу граждан, имеющих право голоса.
Though this is admittedly a philosophical argument, and not reflective of the real world, I submit that the democratic rights of a people do not accrue proportionally to their ability to defend them. Хотя этот довод, безусловно, носит философский характер и не отражает реального положения дел, я возьму на себя смелость заявить, что демократические права какого-либо народа не возрастают пропорционально его способности их защищать.
Particular emphasis has to be placed on ways to mitigate the proportionally higher costs of developing and managing a portfolio of small-and-medium-sized projects, including the following: Особое внимание следует уделить путям снижения пропорционально более высоких издержек на разработку и управление портфелем мало- и среднемасштабных проектов, включая следующие:
While ICTs can contribute to economic growth and social development at the national level, it should be noted that 'in some cases the poor benefit proportionally less than the non poor'. Хотя ИКТ и могут способствовать общенациональному экономическому росту и социальному развитию, следует отметить, что "в ряде случаев малоимущие получают от них пропорционально меньше выгод, чем люди с достатком".
The CDM received contributions from Parties and a proportionally small amount of fees, which was an option for raising funds provided for in decision 17/CP., paragraph 17. МЧР получал взносы от Сторон, и пропорционально небольшую часть сборов, что было одним из способов мобилизации ресурсов, предусмотренных в пункте 17 решения 17/СР..
While challenges in developing countries are greater than in countries with established markets, the benefits of governance can also be expected to be proportionally larger. Хотя перед развивающимися странами стоит больше проблем, чем перед странами с развитыми рынками, они должны получить и пропорционально большую отдачу от совершенствования управления.
The time available at each session should be allotted prior to the session proportionally to each of the agenda items. Отведенное время на каждой сессии должно быть распределено до начала сессии пропорционально каждому пункту повестки дня.
Upon reaching the age of pensions, and with incomplete work service, the amount of the pension provided corresponds proportionally to the amount of time worked. При достижении пенсионного возраста и неполном трудовом стаже, размер назначаемой пенсии пропорционально соответствует проработанному времени.
Delegates to the Convention should be freely chosen and represent the full range of political parties and ethnic minority groups and should proportionally reflect the results of the 1990 elections. Делегаты собрания должны избираться свободно и представлять весь спектр политических партий и групп этнических меньшинств пропорционально результатам выборов 1990 года.
In particular, the assumption that wood burning was attributed to the grid cells proportionally to the population could indicate an overestimation of PM emissions in cities. В частности, исходное условие, согласно которому сжигание древесного топлива распределяется по ячейкам сетки пропорционально численности населения, может давать завышенную оценку выбросов ТЧ в городах.
Among the Commission's responsibilities is to establish the "Official Mail Allowance" for each Member based proportionally on the number of constituents they serve. В функции комиссии входит формирование «Официальной почтовой квоты» («Official Mail Allowance») каждого члена Конгресса пропорционально числу избирателей его избирательного округа.
While the quota of women among new entrants has been continuously increasing and has reached more than 58 per cent, the increase of the quota is proportionally low at the various higher career levels. Хотя доля женщин среди принимаемых на работу сотрудников неуклонно растет и уже достигла более 58%, с повышением научного уровня их представленность пропорционально уменьшается.
The proportionally higher incidence of misconduct among categories of personnel who are deployed individually and, therefore, are unable to draw on social reinforcements, and moral checks and balances that go with deployment as formed bodies, is an example. Об этом свидетельствует, в частности, пропорционально более высокая доля случаев нарушения норм поведения среди категорий персонала, который размещается в индивидуальном порядке и поэтому не может воспользоваться той общественной поддержкой и системой взаимного сдерживания и контроля, которые существуют при размещении в составе сформированных подразделений.
The Controller noted that the Office continued to focus on keeping programme support and headquarters expenditures low, and that proportionally, UNHCR was adjusting the resources it allocated to the field. Контролер отметила, что Управление продолжает ограничивать расходы на осуществление программ и деятельность в штаб-квартире и что УВКБ пропорционально рассчитывает средства, выделяемые региональным отделениям.